汉英定语对比及高级汉语写作中的定语教学策略
本文选题:英语背景 切入点:定语对比 出处:《陕西师范大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:通过教学实践和修改留学生的作文,笔者发现学生习作中定语的使用常常出现偏误,特别是英语背景学习者高级汉语写作中定语使用的偏误较为集中,对此类偏误进行分析有利于提高高级汉语写作的教学质量。因此,笔者收集整理了来自美国、澳大利亚等国家的留学生的作文共88篇,选出常见的定语偏误句82条,将偏误分为搭配不当、语序不当、“的”的使用不当及语用偏误等四大偏误类型。本文试图通过分析这些自然语料中定语的使用情况,提出在高级汉语写作中有效的教学策略。文章先是从汉英两种语言中充当定语的语法单位、语序对比、多重定语内部语序的排列以及英语中的特殊句式——定语从句在汉语中的对应表达方式等方面进行对比分析,说明定语在汉英两种语言中的区别。这些区别与联系对高级汉语写作的教学有着一定的影响。定语在高级汉语写作中,是十分重要的。从美国及澳大利亚留学生作文中定语的使用偏误来看,笔者提倡在高级汉语写作中进行定语教学时采取不同的策略。第一,根据留学生的学习阶段和层次,有重点地教授定语和中心语的习惯搭配。第二,重视汉语定语的语序规则。第三,根据教学内容采取相应的教学方法。
[Abstract]:Through teaching practice and modifying the composition of foreign students, the author finds that there are often errors in the use of attributive words in students' exercises, especially in advanced Chinese writing of English background learners. The analysis of such errors is helpful to improve the teaching quality of advanced Chinese writing. Therefore, the author has collected 88 essays of foreign students from the United States, Australia and other countries, and selected 82 common attributive errors. The errors are divided into four types: improper collocation, improper word order, improper use of "du" and pragmatic errors. This paper attempts to analyze the use of attributives in these natural corpus. This paper puts forward effective teaching strategies in advanced Chinese writing. First, the article acts as an attributive grammatical unit in both Chinese and English, and compares word order. This paper makes a contrastive analysis on the arrangement of word order within multiple attributives and the corresponding expressions in Chinese of special syntactic-attributive clauses in English. Explain the differences between Chinese and English attributives. These differences and connections have a certain impact on the teaching of advanced Chinese writing. It is very important. From the perspective of the errors in the use of attributives in the composition of American and Australian students, the author advocates different strategies for attributive teaching in advanced Chinese writing. First, according to the learning stages and levels of foreign students, Secondly, we should pay attention to the rules of word order of Chinese attributives. Thirdly, we should adopt corresponding teaching methods according to the contents of teaching.
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 蔡明宏;;对外汉语写作教学之“疯狂写作”导入法探析[J];漳州职业技术学院学报;2010年03期
2 滕剑锋;;《汉语写作》教学中不容忽视的两个原则[J];太原城市职业技术学院学报;2012年10期
3 祖丽菲亚·买买提;;提高少数民族学生的汉语写作能力[J];文学教育(中);2013年09期
4 傅艺芳;留学生汉语写作语病问题[J];汉语学习;1994年02期
5 姚申;海外华裔非汉语写作:告别边缘话语?[J];中国比较文学;1998年03期
6 朱军玲;;浅谈如何提高少数民族学生汉语写作水平[J];成才之路;2010年13期
7 吴滨;;基于回归“生活世界”的汉语写作教学之思考[J];大家;2010年20期
8 朱霞;朝鲜族学生汉语写作语言障碍分析[J];东疆学刊;2000年03期
9 朱霞;朝鲜族学生汉语写作思维障碍分析[J];东疆学刊;2000年04期
10 杨德明;对汉语写作教学的认识与汉语写作教材的编写[J];新疆职工大学学报;2000年02期
相关会议论文 前2条
1 徐子亮;;认知心理的视角:对外汉语写作原理分析[A];上海市社会科学界第五届学术年会文集(2007年度)(哲学·历史·人文学科卷)[C];2007年
2 哈斯巴特尔;;浅谈如何提高少数民族学生的汉语文写作能力[A];2003年内蒙古自治区自然科学学术年会优秀论文集[C];2003年
相关重要报纸文章 前7条
1 孙建华;汉语写作如何生存与发展[N];文艺报;2001年
2 周怡 江志全;“新世纪汉语写作走向”学术研讨会召开[N];文艺报;2003年
3 王宁;全球化语境下的流散及汉语写作[N];文艺报;2004年
4 恒沙;汉语写作的意义[N];人民日报;2004年
5 孙建华;《写作》与“母语危机”[N];中国教育报;2001年
6 梁宁宁;文学面对图像的挑战[N];文学报;2001年
7 刘苏里;2003我的阅读印象[N];中华读书报;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 李晓宇;渤海大学韩国留学生汉语写作中中介语石化现象调查研究[D];渤海大学;2015年
2 王双;菲律宾学生汉语写作调查与偏误分析[D];湖南师范大学;2015年
3 樊星佐;菲律宾高年级小学生汉语写作偏误分析及教学建议[D];河北师范大学;2016年
4 陈诺;泰国大学生汉语写作的偏误分析[D];天津师范大学;2016年
5 刘璐;浅析华裔学生汉语写作课教学策略[D];天津师范大学;2016年
6 周佳俊;教师修正性反馈对留学生汉语写作的有效性研究[D];安徽大学;2016年
7 袁舒;来华预科留学生汉语写作焦虑问题实证研究[D];山东大学;2016年
8 格日勒图雅;提高蒙授高中生汉语写作能力的教学策略研究[D];中央民族大学;2016年
9 张乙文;延边一中汉语写作教学现状调查与分析[D];延边大学;2016年
10 张红霞;印尼华裔学生中级汉语写作策略调查研究[D];上海师范大学;2016年
,本文编号:1622527
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1622527.html