语用学视角下英汉交际语中幽默语的对比分析
本文选题:言语幽默 + 语用学视角 ; 参考:《贵州师范大学》2017年硕士论文
【摘要】:幽默存在于我们的生活当中,并且为我们的生活提供了乐趣,已经成为人际交往和社会生活中必不可少的一部分。在我们的生活中幽默几乎无处不在。它是人类智慧和文明的产物,同时它也是一种语言艺术。幽默语能以一种轻松、幽默的方式会给人带来欢笑和快乐,它不仅可以调节气氛,缓解矛盾,还能反映反映出一个人的智慧和人格魅力。言语幽默是语言的一个重要组成部分,同时它也是人际交流的重要手段。不同的人对于幽默有不同的理解,定义也就有所不同。作为一种重要的交流手段,幽默已经漫步到各个方面,起着不可缺少的作用。汉英幽默语都有着悠久的历史和独特的文化内涵,从对英汉幽默的分析和研究中,我们将会更加受益匪浅。不同的语言和文化背景,会导致幽默使用的差异,本文将分别从相声小品,脱口秀,书籍和情景喜剧中选取中英语料,结合合作原则,礼貌原则以及关联理论,对英汉交际语中的幽默语进行对比分析,分析出异同点,并以此全面更好地理解言语幽默,使分析更加全面彻底。其中相似点主要从语用策略和语用功能来分析;不同点则是语境,语用功能和语用场景和话题来分析。并且对造成英汉言语幽默语差异性的原因进行进一步探索,帮助更好地理解和使用幽默,原因主要从三个方面来分析:包括文化,观念和语言本身。这些区别也正影响着我们对幽默的理解。本文将努力解决下面三个研究问题:1.英汉言语幽默有什么相似和不同功能的吗?如果有的话,他们是什么?2.什么触发英汉言语幽默的不同使用的?3.文化差异是如何影响英汉言语幽默的不同使用的?本研究通过对英汉言语的幽默性进行对比分析,采取定性分析的研究方法,深入了解英汉的幽默特点,帮助读者了解英汉交际语的幽默性,清楚其异同点,以及导致不同的原因,同时帮助大家更好地了解中西文化,丰富文化内涵,同时也帮助英语学习者和爱好者更好地了解中英语幽默,方便文化交流和传播。同时,本文运用了合作原则,礼貌原则和关联理论等一些语用学理论来帮助研究,使其更加全面、客观。因此,对于幽默的研究,既具有理论价值也具有实践价值。这项研究是在四个步骤进行。它包括:[1]选择中英文的情景喜剧、电视作品、脱口秀节目,书籍和相声对话作为研究对象;[2]将视频材料转换为文本材料;[3]言语幽默的收集;[4]分析材料并得出结论。研究结果可以概括为三点:1.英汉言语幽默既存在着相似的功能也存在着不同的功能。具体来说:相似功能包括:都是为了提供乐趣,在交际中能够更好的建立和谐的人际关系,为对方和自己保留面子,摆脱不必要的麻烦和避免不良后果。不同功能则是:纯幽默占据了英语言语幽默的很大一部分。他们的主要目的是只是为了娱乐。但是对于中国而言,言语幽默总是来源于日常琐事或无害讽刺他人,他们反映了他们的不满情绪。2.触发英汉言语幽默的不同使用主要来自于不同文化背景,文化传统,历史背景、地理位置、社会制度、思想观念、性格特点以及语言本身的差异。因为这些差异,导致了英汉幽默语在使用上存在着差异。纯娱乐占据了很大一部分在英语言语幽默中。他们的主要目的只是为了娱乐。但在中国,语言幽默总是从别人的日常琐事或无害的讽刺中体现,这反映了他们的不满。幽默的使用场合和主题也不同。英语幽默更倾向于性、种族笑话和专业的笑话,话题更加开放。中国幽默则更多源自日常家务和的他人无害的的讽刺。3.因其文化差异,存在着不同的历史背景,地理位置,宗教信仰和社会制度,使得中国人与西方人也存在着不同的性格特点和思想观念,他们对于幽默的使用场合和话题都有所差异,西方人更加开放,他们在话题上侧重于在性,种族以及专业上开玩笑。而中国则比较谨慎,他们考虑的因素有很多,如适当的环境、气氛和开玩笑的目标。玩笑多出自于日常琐事,或对他人无意间的讽刺和嘲笑。在英国和美国,无论场合在哪里,不管对象是谁,幽默有很高的社会价值,是一种智慧和能力得到尊重和欣赏。相比之下,在中国,有很多禁忌。人们普遍认为在一些正式的和严重的情况下,当面对上级,年长的人和陌生人时,幽默不仅是不恰当的,并且是轻浮和不尊重。这一系列差异都导致了他们对于幽默的不同使用。
[Abstract]:This paper makes a comparative analysis of humor in English and Chinese . It is an important part of human intelligence and culture , and it is also an important means of interpersonal communication . The research results can be summarized as three points : 1 . The different use of humor in English and Chinese is different from the daily trifling or harmless irony . In Britain and the United States , humor has a high social value , a kind of wisdom and ability to respect and appreciate . In contrast , there are a lot of taboo in Britain and the United States . In contrast , there are a lot of taboo in China . In contrast , in China , there are a lot of taboo . In contrast , there are many taboo in China . It is widely believed that humor is not only inappropriate when faced with superiors , older people and strangers , but also light and non - respect . This series of differences leads to their different use of humor .
【学位授予单位】:贵州师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H136;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘春鱼;;语用学视角下英语语言幽默产生研究[J];语文建设;2015年20期
2 黄梦;;郭德纲相声《败家子》中的幽默语用学分析[J];现代交际;2013年02期
3 刘小兰;;从语用学角度解读语言的幽默[J];西南农业大学学报(社会科学版);2013年01期
4 徐艳;;从合作原则和关联理论看喜剧电影中的幽默言语[J];大学英语(学术版);2012年02期
5 吕佳蔚;;跨文化背景下英汉言语幽默的对比分析[J];商丘职业技术学院学报;2011年06期
6 蒋欢;;从语用学看赵本山小品中的幽默——以《昨天今天明天》和《卖拐》为例[J];现代交际;2011年07期
7 樊晓英;;《六人行》中幽默会话的语篇分析[J];大众文艺;2010年10期
8 金小梅;;会话合作原则与英语幽默[J];襄樊职业技术学院学报;2009年05期
9 段士平;;英语幽默的语用功能分析[J];教学与管理;2009年12期
10 张新祥;曹雨婕;;从郭德纲相声看中国相声幽默对语用原则的偏离[J];读与写(教育教学刊);2009年02期
相关硕士学位论文 前9条
1 舒静;语用分析郭德纲相声中的言语幽默[D];南昌大学;2014年
2 徐净玉;中英情景喜剧中幽默策略的对比研究[D];哈尔滨工业大学;2012年
3 张雯;英汉言语幽默的语用对比研究[D];西北大学;2012年
4 唐亚军;美剧《生活大爆炸》中言语幽默的语用分析[D];华中师范大学;2012年
5 高琳;中英情景喜剧中幽默的语用分析[D];上海外国语大学;2012年
6 陈媛;从违反“合作原则”和“礼貌原则”角度分析当代美国情景喜剧的幽默[D];内蒙古大学;2010年
7 苏莉杰;中美情景喜剧幽默对白的语用学分析[D];中南民族大学;2009年
8 吴斯书;从文化和语用的视角探究汉英言语幽默[D];华中师范大学;2007年
9 尹宜宜;从认知语用角度用关联理论透析言语幽默[D];西安电子科技大学;2006年
,本文编号:1776918
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1776918.html

