当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

《尼亥尼司》“杂抄”文献解读

发布时间:2018-07-25 13:10
【摘要】:本论文研究的文献底本为《尼亥尼司》和《运尼司波》的合抄本,为本人导师黄建明先生上世纪七八十年代在云南石林当地收集的一本手抄文献,抄写者为原糯黑村的黄秉立先生,书写方式为彝汉并用,线装棉纸装订成册。其中正文部分的《尼亥尼司》和《运尼司波》相关内容已先后由王海滨博士和徐海涛硕士进行过深入解读。因此本文将研究重点放在了夹杂在正文其中的几篇简短的篇章,它们体裁、文字各异,不仅内容十分零散,而且在正文中出现的位置也并不固定,据研究应为作者在正文抄写之余随机记录的一些文字内容,故暂将其定名为"杂抄"文献,并尝试运用翻译加解读的方式对其进行相关的背景探究。导论部分,主要介绍了关于此本彝文文献的背景综述,涉及到撒尼彝文文献的特点、前人的相关研究及本文的研究方法和研究意义。第一至七章为论文的正文内容,按照6篇彝文"杂抄"文献在正文中出现的先后顺序对其进行逐个解读,采用传统的四行对译方式,并对其内容涉及到的一些民族文化背景进行了详细的阐述,其后附有3篇用汉文抄写的简短歌谣,已一并将其归为"杂抄"文献的部分。第一章主要针对位于卷首的序言进行解读,其内容大体介绍了抄写者的自身身份及抄写背景,部分解读涉及到了作者的年代背景情况概述。第二章为对序言之后的一篇简单自序进行解读,该篇序言短小精悍,采用传统的五言句式,谦虚的对自已抄写本书的情况进行了介绍,解读部分在对其进行充分翻译后,通过与其它同类撒尼文献的比对,更进一步凸显其语言中蕴含的民族特色。第三章为正文部分中夹杂的一篇名为"十二时辰"的彝文文献进行解读,同样篇幅不多,只是大体介绍了人们对普通年月日的分法,使用的为彝族通用的十二月历,其大体计算方式与汉族万年历的用法大体一致,因此对其的解读除了引用其在形成过程中所受到的相关汉历的影响,还进一步介绍了彝族人在过去使用的另一类纪年方法——十月太阳历。第四章为一篇题为"招魂口诵"的彝文经文解读,为日常生活中毕摩为生病的活人招魂所念诵的经文,根据对相关文献的查证,初步推断出其可能为家中小儿生病时所使用的经文。第五章原文并无题目,文中内容主要为抄录旧时毕摩家中悬挂的毕摩画像中人名的抄录,按照惯例据其篇首文字命名为"木兹毕摩帕",由于本篇文字残缺较多,因此解读更偏重于相关人物的传说及演化。第六章为一篇简短的彝人婚嫁歌谣,文章内容并未抄录完整,但基本能反映出其婚嫁风俗中特有的民俗特色及民谣风格,其语言文字与另一篇撒尼当地流传的歌谣极为相似,故将其一并抄录以进行相应的补充与拓展。第七章为在前六篇彝文之外的三篇简短的汉文传说或歌谣的合集,均为汉文正楷书写,内容也基本完整无缺,因同样隶属于正文以外的内容故将其附录在"杂抄"之后。
[Abstract]:The manuscript of this paper is a copy of the nilnesi and nilissa, a copy of the manuscript collected by Mr. Huang Jianming, my tutor, in Shilin, Yunnan, in the 70s and 80s of the last century. The scribe was Mr. Huang Bingli of the original nuoehei village. The contents of nunnissa and nunnissa have been carried out in depth by Dr. Wang Haibin and Xu Haitao. Therefore, this paper focuses on a few short chapters in which they are mixed in the text. Their genres and characters are different, and the content is not only scattered, but the position in the text is not fixed. It should be called "miscellaneous" literature for the author's copy of the text, so it is tentatively named "miscellaneous" literature, and tries to use translation and interpretation to explore the background. The first and seven chapters are the main body of the paper, which is interpreted in accordance with the sequence of the 6 articles in the text of the "miscellaneous copy" in the text, using the traditional four lines of translation, and a detailed exposition of the cultural background of some of the people, followed by 3. In the first chapter, the first chapter focuses on the preface of the document. The first chapter mainly introduces the preface of the paper, which mainly introduces the identity and the background of the transcribe. The second chapter is a brief introduction to the author's background. The preface is unscramble. The preface is short and subtle, the traditional five word sentence is adopted, and the situation of the book is copied with modesty. After the interpretation part is fully translated, the ethnic characteristics in the language are further highlighted by comparison with other similar nuns literature. The third chapter is the inclusion in the body part. One of the Yi documents, named "twelve hour", is unscramble the same length of text. It is only a general introduction to the division of ordinary year and month, which is used for the Yi nationality of the twelve month calendar. The general calculation method is in agreement with the usage of the Han calendar. Related to the influence of the Han calendar, the author further introduces another kind of chronological method of the Yi people in the past - the October solar calendar. The fourth chapter is an interpretation of the text of the Yi text, entitled "reciting the soul mouth", which is a text recited to the living soul of the sick man in his daily life. According to the evidence of the related literature, it is preliminarily deduced that it may be The text in the fifth chapter of the children's illness in the family is not subject to the original text. The content of the text is mainly a copy of the copy of the biemo in Bimo picture, which is suspended in the old Bimo family. According to the Convention, the first text is named "Muzi bipara". Because the text is more incomplete, the interpretation is more emphasis on the legend and evolution of the related characters. The six chapter is a brief introduction to the Yi People's marriage and marriage ballad. The content of the article has not been copied, but it can basically reflect the unique folk custom and ballad style of his marriage custom. The language and language are very similar to the other folk songs that have been handed down in the local area. Therefore, they are copied to carry out the corresponding supplement and expansion. The seventh chapter is the first six Yi. The combination of three short Chinese legends or ballads outside the text is written in regular script in Chinese, and the content is basically intact. It is attached to the "miscellaneous copy" because it is also subordinate to the contents of the text.
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H217

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 蔡华;昂凌;;云南石林彝族撒尼人的天主教信仰——以海邑中寨村为个案[J];西南民族大学学报(人文社会科学版);2013年01期

2 陈兴贵;平锋;;彝族传统文化中的农业知识与实践[J];黑龙江民族丛刊;2012年04期

3 黄龙光;杨晖;;彝族民间歌谣及其歌诗传统[J];楚雄师范学院学报;2010年02期

4 陈自升;;彝族生活习俗中的“火”信仰[J];宗教学研究;2008年01期

5 朱崇先;略论彝学的形成与发展*[J];楚雄师范学院学报;2005年01期

6 杨子江;从自序的缘起到自传之滥觞[J];学术研究;2001年04期

7 何耀华;彝族社会中的毕摩[J];云南社会科学;1988年02期

8 阿苏大岭;马立山;金古五斤;彭强兴;;关于云南小凉山彝族十月太阳历的调查及其初步分析[J];自然科学史研究;1984年03期

9 陈久金 ,刘尧汉;论彝族太阳历[J];中央民族学院学报;1982年03期

10 李延良;彝族哲学著作《宇宙人文论》初探[J];中央民族学院学报;1979年04期

相关博士学位论文 前2条

1 谷跃娟;认同与冲突:民国时期云南彝汉关系研究[D];云南大学;2014年

2 王海滨;彝文历算书《尼亥尼司》研究[D];中央民族大学;2012年

相关硕士学位论文 前1条

1 崔丽红;石林县维则村民族杂居区的社会变迁研究[D];云南大学;2013年



本文编号:2143925

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2143925.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b06c8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com