突尼斯学生习得汉语介词“在、给、对”的偏误分析
[Abstract]:Under the guidance of interlanguage theory, this paper makes an error analysis of Tunisian students' learning Chinese prepositions according to the general rules and characteristics of Tunisian students' learning Chinese. Based on the analysis of errors, this paper summarizes the main types of errors, the most common preposition errors of Tunisian students, the causes of preposition errors, and puts forward some suggestions on teaching from different angles. In the introduction part, we first state the related research results of preposition bias, and introduce the significance and value of this topic, theoretical basis, research scope and research methods. The first part is an overview of the collected errors, which is divided into two parts: the collection and type analysis of errors, the analysis and correction of each error type combined with the research results of modern Chinese. It also concludes that there are four types of errors which often occur in Tunisian students' learning prepositions: redundancy, omission, wrong order and misuse. Among them, preposition omission accounts for the largest proportion. The second part is based on the frequency of the use of prepositions by Tunisian students, and preliminarily induces three prepositions with the highest frequency as the object of error analysis, that is, "yes", "give" and "yes". Through the case analysis, the main reasons of this kind of preposition error are obtained. In the third part, on the basis of the analysis of error cases, we find out that the causes of errors are various: influenced by negative transfer of mother tongue, restricted by students' knowledge of target language, influenced by teachers' insufficient guidance in teaching; Influenced by learning style, communication style, learning attitude; influenced by textbooks and reference books, etc. Among them, the negative transfer of mother tongue and insufficient teaching guidance are the main reasons. In the conclusion part, aiming at the causes of errors, the author puts forward some teaching countermeasures from different angles, including five parts: positive transfer of mother tongue, contrastive teaching of two languages, strengthening of teaching guidance; Strengthen the compilation and research of textbooks and improve students' Chinese learning strategies.
【学位授予单位】:天津师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王东营;杨津津;陈欣;;谈阿拉伯语背景留学生的语音教学[J];绥化学院学报;2013年08期
2 高霞;;现代汉语介词“在”、“跟”、“对”、“从”的对英汉语教学研究综述[J];楚雄师范学院学报;2008年12期
3 林柱;;日本留学生使用介词“对”的有关偏误分析[J];暨南大学华文学院学报;2008年04期
4 崔立斌;;韩国学生汉语介词学习错误分析[J];语言文字应用;2006年S2期
5 李瑞;近年来现代汉语介词研究综论[J];沙洋师范高等专科学校学报;2005年06期
6 晁正蓉,曹忠军;浅析维吾尔族学生使用汉语虚词的偏误[J];新疆教育学院学报;2005年03期
7 崔希亮;;欧美学生汉语介词习得的特点及偏误分析[J];世界汉语教学;2005年03期
8 丁安琪,沈兰;韩国留学生口语中使用介词“在”的调查分析[J];语言教学与研究;2001年06期
9 赵葵欣;;留学生学习和使用汉语介词的调查[J];世界汉语教学;2000年02期
10 梅立崇 ,田士琪 ,韩红 ,刘新丽 ,周翠琳;对留学生汉语习得过程中的错误的分析[J];语言教学与研究;1984年04期
相关博士学位论文 前1条
1 黄秀坤;基于汉语作为第二语言教学的留学生语篇建构能力研究[D];吉林大学;2015年
相关硕士学位论文 前10条
1 戴莉(Diop Daly);汉语阿拉伯语礼貌用语对比研究[D];河北大学;2016年
2 卢艳(RAYAN MAGDI AHMED ABDELRAHIM);苏丹学生汉语复合趋向补语习得偏误研究[D];河北大学;2016年
3 MOHAMED BEKHIT IBRAHIM GOMAA;阿拉伯学生学习汉语偏正复句的偏误分析[D];河北大学;2016年
4 Bneijeck Mohamedou;阿拉伯学生常用汉语能愿动词习得偏误研究[D];河北大学;2015年
5 李凤;初级阶段阿拉伯留学生汉语声母习得偏误及教学策略研究[D];兰州大学;2015年
6 安德(ANDESTA);印尼学生汉语介词“对、对于、关于”习得研究[D];福建师范大学;2014年
7 仇姝婷;以英语为母语的学生汉语介词偏误分析及教学策略[D];辽宁师范大学;2014年
8 祖拉格日乐;蒙古留学生汉语介词偏误分析与教学对策[D];辽宁师范大学;2014年
9 买通;跨文化交际背景下的阿拉伯语学习研究[D];西北民族大学;2014年
10 权s拐,
本文编号:2157978
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2157978.html