索隐派传教士对中国经典的诠译研究
发布时间:2018-12-09 11:10
【摘要】:索隐派是耶稣会士中的一个学术团体,他们以类似圣经诠释学的独特索隐方法,在中国经典中寻找上帝启示的踪迹。索隐式诠译经典,一方面是回应欧洲无神论者之挑战,证明欧人心目中先进的中国文明也是以有神论为根基,另一方面则出于传教之需要,向康熙及士大夫证明耶儒本是同源。索隐派所选文献主要限于先秦"四书五经",在具体诠译方法上,主要采取类比、归纳以及分析汉字结构进行格义。索隐式诠译虽然在很大程度上让人难以信服,但在当时却实现了两种异质文化的交流会通。
[Abstract]:As an academic group among the Jesuits, the Saurites search for the traces of God's revelation in the Chinese classics by using a unique method similar to that of biblical hermeneutics. On the one hand, it responds to the challenge of the European atheists and proves that the advanced Chinese civilization in the eyes of the European people is also based on theism. On the other hand, it proves to Kangxi and the literati that Yerjuben is of the same origin out of the need of preaching. The selected documents are mainly limited to the four Books and five Classics of the Pre-Qin Dynasty. In the concrete interpretation methods, they mainly adopt analogy, generalize and analyze the structure of Chinese characters. Although the interpretation of the implicit interpretation is largely unconvincing, the communication between the two different cultures was realized at that time.
【作者单位】: 安徽师范大学;铜陵学院;
【基金】:国家社会科学基金项目“明清儒家翻译与诠释学的会通研究”;编号:10BYY013 安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目“语言学视阈下李提摩太的西学译述研究”;编号:gxyq ZD2016313
【分类号】:H059
[Abstract]:As an academic group among the Jesuits, the Saurites search for the traces of God's revelation in the Chinese classics by using a unique method similar to that of biblical hermeneutics. On the one hand, it responds to the challenge of the European atheists and proves that the advanced Chinese civilization in the eyes of the European people is also based on theism. On the other hand, it proves to Kangxi and the literati that Yerjuben is of the same origin out of the need of preaching. The selected documents are mainly limited to the four Books and five Classics of the Pre-Qin Dynasty. In the concrete interpretation methods, they mainly adopt analogy, generalize and analyze the structure of Chinese characters. Although the interpretation of the implicit interpretation is largely unconvincing, the communication between the two different cultures was realized at that time.
【作者单位】: 安徽师范大学;铜陵学院;
【基金】:国家社会科学基金项目“明清儒家翻译与诠释学的会通研究”;编号:10BYY013 安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目“语言学视阈下李提摩太的西学译述研究”;编号:gxyq ZD2016313
【分类号】:H059
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 张西平;;中国古代文化典籍域外传播研究的门径[J];中国高校社会科学;2015年03期
2 肖清和;;诠释与更新:清初传教士白晋的敬天学初探[J];比较经学;2014年02期
3 王宏超;;宗教、政治与文化:索隐派与来华传教士的易学研究[J];华文文学;2015年03期
4 _5,
本文编号:2369279
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2369279.html