阿拉伯学生习得汉语成语偏误研究
[Abstract]:In recent years, more and more Arabic students come to China to study Chinese, but both Chinese and Arabic belong to the language with large population and complicated structure in the world, so it is necessary to make a comparative study of the two languages. Language is the carrier of culture and an important part of culture, and the idioms in the language concentrate a lot of cultural allusions and philosophy in life, which can enrich learners' cultural knowledge and help learners better understand the cultural background of the target language. It can also increase interest in learning. Both Arabic idioms and Chinese idioms are expressions of linguistic characteristics, so to some extent they reflect the political, economic, historical and values of different ethnic groups. In addition, idioms can also reflect the living habits of different nationalities. Therefore, it is important to study the idioms in Arabic and Chinese. The purpose of this study is to make students understand the differences between Chinese idioms and Arabic idioms, grasp their laws and specific usage, so as to learn and use idioms more thoroughly. Through the study of the formation and difference between Chinese idioms and Arabic idioms, this paper finds out the difficulties of learners in learning idioms and the problems existing in teaching, and puts forward corresponding solutions and suggestions. This paper is divided into five parts, the first part is the introduction part, briefly describes the writing background and writing significance, as well as the research ideas and research methods; Starting from the second part, it enters the main body of the thesis, mainly studies the formation and characteristics of Chinese idioms, and analyzes the characteristics of idioms in Arabic. The third part mainly analyzes the errors of Arab students' learning Chinese idioms by questionnaire, and finds out the reasons. In the fourth part, based on the comprehensive analysis of the questionnaire and my experience in learning Chinese idioms, the author puts forward some learning strategies for learners and some suggestions for teachers' teaching. Finally, the conclusion of this paper is a brief summary of the results of this paper.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 金惠明;汉语成语及其特性[J];黑龙江教育学院学报;2001年06期
2 刘静;浅析汉语成语、术语的英译[J];齐齐哈尔医学院学报;2003年03期
3 石宝杰;汉语成语英译浅析[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
4 王莉;汉语成语使用刍议[J];和田师范专科学校学报;2005年04期
5 李琼华;;文化共核与文化差异对汉语成语翻译的影响[J];云梦学刊;2006年02期
6 陈志红;;汉语成语的翻译方法[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2006年05期
7 刘绍飞;;汉语成语和俄语成语的对比研究[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2007年01期
8 王家宏;;浅议汉语成语的生命力[J];和田师范专科学校学报;2009年01期
9 杨卫红;;汉语成语的形象与喻义及其翻译策略[J];湖北第二师范学院学报;2009年09期
10 华侃;;关于汉语成语的藏译[J];民族语文;1979年04期
相关会议论文 前6条
1 刘淑环;徐红;;汉语成语的虚义及俄译[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 谢荣贵;;从读者的接受能力看汉语成语的英译[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
3 杨翠兰;;基于语料统计的汉语成语语法功能研究[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
4 鲍大军;邱野;;英语习语和汉语成语背后的文化差异[A];探索 创新 发展[C];2000年
5 张丽红;;浅谈如何巧记汉语成语[A];中华教育理论与实践科研论文成果选编(第2卷)[C];2010年
6 钱国宏;;“蛛丝马迹”:“马迹”和“马”没关系[A];国家教师科研专项基金科研成果(语文建设卷3)[C];2013年
相关重要报纸文章 前8条
1 李s拧±钐烀,
本文编号:2421198
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2421198.html