当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

生态翻译学视角下《习近平谈治国理政》(第二卷)中国特色词的英译研究

发布时间:2025-06-26 07:19
  随着中国对外交往的日益频繁,政治文献在中国走向世界舞台的过程中起着至关重要的作用。《习近平谈治国理政》(第二卷)收录了习近平2014~2017年期间的重要讲话、谈话、演讲和贺电等内容,比较全面地阐述了中国领导人治国理政的战略方针以及中国共产党为推动构建人类命运共同体的中国智慧,内容涵盖政治、经济、文化和外交等领域。该书中有许多用来表达中国所特有的现象和事物的特色词,其形式简洁,寓意丰富。因此,准确的中国特色词译文对加强中国对外宣传和文化交流有着重要影响。生态翻译学是从生态学视角对翻译活动进行研究的理论。它强调的是译者适应翻译生态环境而做出的适应性选择活动。译者在翻译过程中起主导作用,从三维转换角度进行适应性选择,从而使译文达到“最佳整合适应选择度”。因此,生态翻译学为翻译研究提供了新的视角。本研究选取《习近平谈治国理政》(第二卷)中的中国特色词为研究语料,以生态翻译学为理论基础,分析译者在翻译过程中怎样适应翻译生态环境,以及译者在语言维、文化维和交际维转换过程中采取了哪些翻译方法以使译文达到最佳效果。研究结果表明:1.译者从以下两方面进行适应:一方面是指译者对其自身翻译能力,职业能力,交...

【文章页数】:77 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of the Research
    1.3 Research Questions
    1.4 Methodology of the Research
    1.5 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Studies on Eco-translatology
        2.1.1 Studies on Eco-translatology Abroad
        2.1.2 Studies on Eco-translatology at Home
    2.2 Studies on the Translation of Xi Jinping:The Governance of China
    2.3 Studies on the Translation of Chinese-specific Words
    2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The Background of Eco-translatology
    3.2 The Theoretical Basis
    3.3 Main Viewpoints of Eco-translatology
        3.3.1 Translational Eco-environment
        3.3.2 Adaptation and Selection in Translational Ecosystem
        3.3.3 Translator-centredness in Translation Activities
        3.3.4 Multi-dimensional Transformation and the Degree of Holistic Adaptation andSelection
    3.4 Summary
Chapter Four An Analysis of the Translation of Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
    4.1 Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.1 Introduction to Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.2 The Definition and Characteristics of Chinese-specific Words
    4.2 Translator’s Adaptation to Translational Eco-environment
        4.2.1 Inner Translational Eco-environment
        4.2.2 Outer Translational Eco-environment
    4.3 Three-dimensional Transformation
        4.3.1 Linguistic Dimensional Transformation
        4.3.2 Cultural Dimensional Transformation
        4.3.3 Communicative Dimensional Transformation
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Further Suggestions
Acknowledgements
References
Appendixes
Academic Achievements



本文编号:4053370

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/4053370.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户51eed***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com