当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

西班牙语动词短语研究及对外西语教学建议

发布时间:2020-10-16 03:02
   西班牙语中有一种语法现象:将两个甚至两个以上动词按一定规则有序的连接在一起,共同充当一个完整的简单句中唯一的谓语核心;并且往往通过这一组合,改变原有每个动词的词义,增加动词的体或者式等等屈折变化,从而传达出更为丰富的语义,体现出更为复杂的句法功能。这就是我们通常所说的动词短语。 西班牙语动词短语是一个纷繁复杂的系统,迄今为止语言学界仍无法对其作出完全统一的界定,其主要原因在于对助动词的判定上存在争议。最传统的判定方法是从语义学角度出发,如果短语中的第一个动词部分或者完全语法化,即失去或者改变了原义,便起助动词作用,从而与后面的无人称形式动词构成动词短语。然而,随着语言学家们的深入研究,基于语义学角度的动词短语研究暴露出了弊端,许多语言学家纷纷从句法学的角度出发,通过考察短语中的最后一个动词在短语中是否起动词的作用,来判定该短语是否构成动词短语。这种方法得到了越来越多的认可,逐渐成为动词短语研究的趋势。 本论文同样也从句法学角度出发研究动词短语。论文首先对迄今为止对于西班牙语动词短语的研究进行综述,介绍其定义、形式、界定标准、分类及句法功能。随后,罗列出并简单分析已经得到广泛认可的、最为常用的动词短语。基于上述理论基础,选取三份语料对其中使用的动词短语进行定性定量的分析:第一份语料为巴金的小说《家》及由María Teresa Guzmán翻译的西文文本;第二份语料为国内高校西班牙语专业使用的精读教材《现代西班牙语》(第一至四册);第三份语料则是进口教材Sue?a(第一册)。经过细致深入的分析后,笔者发现在母语人群的言语中,西班牙语动词短语的出现频率相当高,并且能传达出丰富而微妙的语义;国内教材虽然也在其各个部分介绍了大部分的常用动词短语,仍有需要改进之处;进口教材仅第一册就出现了具备各种交际功能的动词短语。随后,论文尝试通过分析中国学生的中介语来考察其对动词短语的掌握情况。为此,笔者以翻译练习和作文的形式进行了一次小范围的调研。综合语料分析和调研的结果,分析展示教学中的不足,以及对学生语言能力的影响,从教材的编写,师资,学生及高校课程设置的角度向国内西班牙语的教学提出相应的建议。
【学位单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2009
【中图分类】:H34
【文章目录】:
Agradecimiento
摘要
Resumen
Introducción
Capítulo I Estudio sobre las perífrasis verbales del espa(?)ol
    1.1 Definición y formación
    1.2 El verbo auxiliar
    1.3 Criterios de demarcación
        1.3.1 Criterio tradicional: gramaticalización del verbo auxilair
        1.3.2 Criterios más fiables: funciones sintácticas de las formas impersonales
    1.4 Clasificación de las perífrasis verbales
    1.5 Valores funcionales que aportan las perífrasis verbales del espa(?)ol
        1.5.1 Valor temporal
        1.5.2 Valor vocal
        1.5.3 Valor modal
        1.5.4 Valor aspectual
        1.5.5 Valor estilístico
Capítulo II Análisis de las perífrasis verbales en materiales escogidos
    2.1 Introducción sobre los materiales
        2.1.1 La familia
        2.1.2 Espa(?)ol moderno
        2.1.3 Sue(?)a
    2.2 Explicación de las perífrasis en los materiales: forma, contenido y valor
        2.2.1 Las perífrasis verbales de infinitivo
        2.2.2 Las perífrasis verbales de gerundio
        2.2.3 Las perífrasis verbales de participio pasivo
    2.3 Análisis de las perífrasis en el corpus: presencia e importancia
        2.3.1 Método y objetivo de tal investigación y análisis
        2.3.2 Análisis de las perífrasis verbales en La familia
        2.3.3 Análisis de las perífrasis verbales en Espa(?)ol moderno
        2.3.4 Análisis de las perífrasis verbales en Sue(?)a
Capítulo III Investigación de la presencia de las perífrasis verbales y análisis de los errores y las faltas en la interlengua de los alumnos chinos
    3.1 Fundamentos teóricos
    3.2 Descripción sobre las investigaciones realizadas
    3.3 Hallazgos en la investigación
        3.3.1 Tendencia de escasez de uso de las perífrasis verbales
            3.3.1.1 Observada desde el cuestionario
            3.3.1.2 Observada desde el análisis de la composición
        3.3.2 Problemas frecuentes en el uso de las perífrasis verbales
    3.4 Causas que acarrean la escasez de uso y los problemas en el uso
        3.4.1 Desde el punto de vista de la divergencia existente entre langua china y la espa(?)ola
        3.4.2 Desde el punto de vista de los métodos didácticos de los materiales didácticos
    3.5 Propuestas para la ense(?)anza de ELE en este aspecto
        3.5.1 Para la preparación de materiales didácticos
        3.5.2 Para el profesorado del ELE
        3.5.3 Para el alumnado
        3.5.4 Para la organización del aula
Conclusión
Bibliografía

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 俞珏;思维模式对汉语和英语的影响[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期

2 冯智强;汉英对比研究的又一座高峰——华东师范大学潘文国教授汉英对比思想研究[J];白城师范学院学报;2003年03期

3 朱宁,刘斌;语用原则在英语听力理解中的运用[J];长春理工大学学报(社会科学版);2003年04期

4 张仰奋;;语域理论指导下的商务英语教学[J];重庆工学院学报;2006年06期

5 刘彩霞;赖彦;;英语强势对汉语影响的语法欧化特征以及语用和学习问题[J];浙江传媒学院学报;2006年06期

6 施秋香;英汉主位对比分析初探[J];池州师专学报;2005年02期

7 彭宁红,郑际根;从语言迁移看中介语[J];湘南学院学报;2004年03期

8 周丽娜;;英汉思维差异与大学英语写作[J];大学英语(学术版);2006年01期

9 曾丽珠;论外语习得中母语的迁移[J];福建商业高等专科学校学报;2005年04期

10 郑志进;英汉交际中语调的语用功能对比研究[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2004年06期


相关博士学位论文 前10条

1 王道英;“这”、“那”的指示研究[D];上海师范大学;2003年

2 赵娟廷;汉韩公文语体对比研究[D];复旦大学;2003年

3 魏在江;英汉语篇连贯认知对比研究[D];华东师范大学;2004年

4 马文;汉语会话中的照应修正研究[D];上海外国语大学;2004年

5 何文忠;中动结构的认知阐释[D];上海外国语大学;2004年

6 张卫国;双语学与新疆双语问题[D];中央民族大学;2005年

7 郭富强;意合形合的汉英对比研究[D];华东师范大学;2006年

8 陈万会;中国学习者二语词汇习得认知心理研究[D];华东师范大学;2006年

9 夏迪娅·伊布拉音;维吾尔民族汉语教学历史与现状研究[D];新疆大学;2006年

10 蒋颖;汉藏语系名量词研究[D];中央民族大学;2006年


相关硕士学位论文 前10条

1 齐建晓;语序与翻译[D];上海海运学院;2002年

2 朱玉彬;[D];安徽大学;2003年

3 周朝伟;从跨文化角度论译者在文学翻译中的主体地位[D];陕西师范大学;2003年

4 赵健;试论母语对中国大学生英语写作中句法结构的影响[D];陕西师范大学;2003年

5 张义宏;论翻译等值的篇章途径[D];陕西师范大学;2003年

6 段林远;中式思维与中国英语[D];广西师范大学;2003年

7 徐红娟;[D];浙江大学;2004年

8 陈华;英汉句法结构对比研究[D];西安电子科技大学;2004年

9 欧阳弋;运用语言迁移理论优化中学外语教学[D];华中师范大学;2004年

10 罗志成;俄语插入语的功能及使用特点[D];首都师范大学;2004年



本文编号:2842660

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2842660.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c071b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com