宋代的翻译
本文关键词:宋代的翻译
更多相关文章: 宋代 翻译 民族交往 地区交往 国际交往 文化交流
【摘要】:一般认为,中国历史上有三次翻译高潮,第一次即从东汉到宋代的佛经翻译。其实,佛经翻译仅仅是其中的一种,更多的是发生在公事往来和私人交往中的翻译活动,其范围和作用不可小觑。在宋代,翻译活动具有重要的意义。当时的翻译活动不限于政权间的公务往来,在各类商贸活动和私人交往等方面都发挥着重要作用。译者不仅是不同语言文字的沟通者,还是不同民族、地区和国家之间交往活动的积极参与者。为了满足频繁的对外交往的需要,官方组织培养翻译人才,民间人士也不乏学习外语者。但与其他朝代特别是金朝相比,宋朝官方机构中任职的译者地位不高,水平有限。由于有的译者在翻译活动中收受贿赂,弄虚作假,宋朝政府制定法律,以诈伪罪给予惩处,以此规范翻译活动。不过,宋朝的施政仍有内敛特点,开放意识不足,对外多是被动地接受朝贡,很少主动交往。这样的特点也影响到翻译事业的发展。在宋朝,面对周边某些民族、地区和国家,很难找到通晓其语言的人士,由此可见翻译能力的有限。
【作者单位】: 河南大学历史学院;
【关键词】: 宋代 翻译 民族交往 地区交往 国际交往 文化交流
【基金】:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“义务教育阶段学生学业质量标准体系研究”(12JZD040)
【分类号】:H059;K244
【正文快照】: 翻译活动基本上是与语际交流的发生相伴而生的,中国有文献可考的正式译事至少有两千多年的历史。一般认为中国翻译史上有三次高潮,第一次高潮即从东汉到宋朝的佛经翻译。其实,这仅仅是整个翻译活动的一小部分,只是记载丰富使然,更多的、直接对历史进程起作用的翻译事业发生于
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 张崇根;毗舍邪——宋代台湾之别称[J];中央民族学院学报;1979年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 庄华峰,王建明;安徽古代沿江圩田开发及其对生态环境的影响[J];安徽大学学报;2004年02期
2 张显运;;宋代耕牛牧养技术探析[J];安徽农业科学;2009年04期
3 汪圣铎;读《唐宋时代金银之研究》札记节录[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年01期
4 吴晓萍;宋代“私觌”问题研究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2004年06期
5 吴晓萍;宋代外交使节的选派[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年05期
6 范家全;吴晓萍;;两宋与辽金外交之比较——以盟约和国书为中心[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2008年03期
7 邢宇峰;肖建新;;宋代太学教育管理的责任追究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年05期
8 吴晓萍;;两宋京府的外交职能[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2011年01期
9 李华瑞;陈朝阳;;宋代救荒中的检田制度[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2011年05期
10 宫超;;宋代军需粮草的管理及其责任追究制度[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 蒋晓城;;更无花态度,全有雪精神——南渡及南宋前期的艳情词[A];纪念辛弃疾逝世800周年学术研讨会论文汇编[C];2007年
2 刘荣q;高文德;;论蒙古诸部统一前的氏族制残余[A];中国蒙古史学会论文选集(1980)[C];1980年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈玉忠;宋代刑事审判权制约机制研究[D];河北大学;2009年
2 赵爱华;乱世与古小说[D];南开大学;2010年
3 邹春生;王化和儒化:9-18世纪赣闽粤边区的社会变迁和客家族群文化的形成[D];福建师范大学;2010年
4 崔明石;话语与叙事:文化视域下的情理法[D];吉林大学;2011年
5 李西亚;金代图书出版研究[D];吉林大学;2011年
6 包国滔;宋元明时期归善县民族融合与社会变迁[D];暨南大学;2011年
7 郭艳艳;宋代赦书研究[D];河南大学;2011年
8 裴会涛;敕与北宋立法关系研究[D];河南大学;2011年
9 常德荣;南宋中后期诗坛研究[D];上海大学;2011年
10 陈碧芬;明清民本思想研究[D];云南大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋浩;论岳飞历史地位的变迁[D];湘潭大学;2010年
2 邢宇峰;宋代太学管理研究[D];安徽师范大学;2010年
3 邓晓飞;宋代商税法律制度研究[D];南昌大学;2010年
4 林萍;南宋江西地区民间祠神信仰研究[D];南昌大学;2010年
5 张惠娟;晚清湘军的“三缘”特征研究[D];福建师范大学;2010年
6 林义元;古桥与泉州社会[D];福建师范大学;2010年
7 姜宾;金中都地区军事地理研究[D];首都师范大学;2011年
8 王彦彦;米友仁山水画艺术研究[D];河南大学;2011年
9 李书永;宋代保密制度研究[D];河南大学;2011年
10 廖冬萍;朱敦儒嘉禾之隐研究[D];重庆师范大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈全明;玄奘对我国翻译及文化交流事业的历史性贡献[J];青海民族学院学报(社会科学版);2000年01期
2 李玉良,夏晓琼;翻译的动态性及其社会文化渊源[J];济南大学学报(社会科学版);2002年01期
3 万由衷;文化·习语·翻译[J];广东教育学院学报;1998年04期
4 苏跃;;跨文化翻译中的文化缺省及其补偿策略[J];黑龙江高教研究;2008年01期
5 徐翠波;;译者的文化意识与英汉翻译[J];琼州学院学报;2009年06期
6 戚健;;文化意象的翻译与形式对等[J];海外英语;2011年04期
7 季红;论翻译与文化鸿沟的跨越[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
8 张蕾;贾宁;崔伟丽;张军礼;;全球化经济下广告语翻译中的跨文化因素[J];中国市场;2007年31期
9 何甫权;;翻译的文化视角论[J];牡丹江教育学院学报;2008年01期
10 王娟;崔艳菊;;文化意识与翻译[J];科技创新导报;2008年19期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 程桂萍;;合同的翻译[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
6 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
7 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
8 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
9 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
10 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
2 承影;翻译论坛关注对外传播[N];中国文化报;2009年
3 本报记者 范勇鹏/整理;中西语言文化交流中的翻译与误读[N];中国社会科学报;2009年
4 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
5 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
6 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
7 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
8 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
9 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
10 张人龙 记者 杨立明;“军事翻译理论与实践”学术研讨会召开[N];解放军报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 马云霞;语言在国际交往中的经济价值研究[D];武汉理工大学;2012年
6 骆瑞鹤;《毛诗叶韵补音》研究[D];武汉大学;2005年
7 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
8 马晓风;宋代金文学研究[D];陕西师范大学;2008年
9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
10 夏晶;晚清科技术语的翻译[D];武汉大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 钟黎妮;英汉语中词汇空缺现象的跨文化对比分析[D];长春理工大学;2009年
2 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
3 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
4 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年
5 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 周雯;时代对于翻译的影响[D];上海外国语大学;2010年
7 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
8 蔡健;“多元调和”:张爱玲翻译的女性主义视角研究[D];复旦大学;2010年
9 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
10 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年
,本文编号:1054335
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1054335.html