基于修辞结构理论的英日汉社论修辞关系的对比研究
发布时间:2017-11-01 04:00
本文关键词:基于修辞结构理论的英日汉社论修辞关系的对比研究
更多相关文章: 对比研究 修辞结构理论 修辞关系 英语 日语和中文 社论
【摘要】:修辞结构理论(RST)是由美国学者Mann, W.C.和Thompson, S.A.于1987年提出的,最初的目的是通过设计计算机程序来生成文本。修辞结构理论是一个分析工具用于文本生成,并为文本分析中分析修辞关系和修辞结构提供理论框架。本文以修辞结构理论作为理论框架,以社论为研究体裁,旨在分析英语,,日语和中文在修辞关系的异同。本研究既有理论意义也对中国双语教育有实践意义。 在本文中,整个文本语料库由18个社论构成,英语,日语,中文各6个。社论选自美国《洛杉矶时报》,日本《读卖新闻》,中国《光明日报》,所选社论均完整,未经任何修改。研究步骤如下:画出每个社论文本的修辞关系的树图,根据树图收集数据,为了更好的呈现数据,本研究将数据通过六个表格展现,对比分析数据,并讨论。 通过分析,本研究发现:(1)英语社论倾向于使用演绎推理策略,直接表明立场,英语社论中几乎所有箭头都指向向前,中心句通常是位于每一段的开始部分,详细的信息,解释和细节随后出现。(2)中国和日本社论的文本结构是相似的,他们都显示归纳总结的策略并倾向于间接显示意见,段落的中心句通常是在提供有足够的准备,背景或铺垫后,在段落或文本后部出现。(3)英语社论倾向于采用线性文本进程,而中国和日本社论倾向于螺旋模式的文本进程。(4)英语社论相比中国和日本社论应用更多对比修辞关系。 基于以上发现,本文探讨了中英日社论语篇结构相似与不同的语言和文化层次的原因,以及本研究对英语和日语教学的实践意义和启示。
【关键词】:对比研究 修辞结构理论 修辞关系 英语 日语和中文 社论
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H05
【目录】:
- Abstract4-5
- 摘要5-8
- Chapter One Introduction8-11
- 1.1 Background of the Study8-9
- 1.2 Significance of the study9-10
- 1.3 Thesis Structure10-11
- Chapter Two Literature Review11-28
- 2.1 Previous Studies of Contrastive Analysis of English, Japanese and Chinese In China and Abroad11-13
- 2.1.1 Previous Studies of Contrastive Analysis of English, Japanese and Chinese abroad11-12
- 2.1.2 Previous studies of contrastive analysis of English, Japanese and Chinese in China12-13
- 2.2 Previous studies of Rhetorical Structure Theory in China and abroad13-14
- 2.2.1 Previous studies of Rhetorical Structure Theory abroad13
- 2.2.2 Previous studies of Rhetorical Structure Theory in China13-14
- 2.3 Previous studies of Discourse Analysis14-17
- 2.4 Notions and Definitions in RST ---Theoretical Framework17-26
- 2.4.1 Text Span17-18
- 2.4.2 Schema18-19
- 2.4.3 Relation19-25
- 2.4.5 Function25-26
- 2.4.6 Hierarchy26
- 2.5 A Sample of RST analysis26-28
- Chapter Three Research Methodology28-39
- 3.1 Research Questions28
- 3.2 Research Procedures28-30
- 3.2.1 Division of Units29
- 3.2.2 Schema applications29
- 3.2.3 Drawing the Diagram29
- 3.2.4 data collection Analysis of the Samples29-30
- 3.3 Rhetorical Relation Analysis in English Chinese and Japanese Editorial Samples30-37
- 3.3.1 Rhetorical Relation Analysis in English Sample One30-32
- 3.3.2 Rhetorical Relation Analysis in a Chinese Sample32-35
- 3.3.3 Rhetorical Relation Analysis in a Japanese Sample35-37
- 3.4 Data collection37-39
- Chapter Four Results and Discussions39-49
- 4.1 Data analysis39-45
- 4.2 Similarities and Differences45-46
- 4.3 Underlying reasons causing the similarities and differences46-49
- 4.3.1 Linguistic reasons causing the similarities and differences46-47
- 4.3.2 Cultural reasons causing the similarities and differences47-49
- Chapter Five Conclusion49-54
- 5.1 Summaries of the study49-50
- 5.2 Pedagogical and Practical Implications of the Study50-52
- 5.2.1 Implications on teaching and learning of speaking and listening50-51
- 5.2.2 Implications on teaching and learning of reading and writing51-52
- 5.2.3 Implications on teaching and learning of translation52
- 5.3 Limitations of the Study52-54
- Bibliography54-57
- Appendix57-63
- Acknowledgements63
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘永兵;;西方二语习得理论研究的两种认识论取向——对我国外语研究的启示[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2010年04期
2 王伟;“修辞结构理论”评介(下)[J];国外语言学;1995年02期
3 董敏;高文睿;;运用RST Tool分析科技英语长句[J];北京科技大学学报(社会科学版);2013年01期
4 董敏;;从修辞结构理论看科技语句汉译的重组[J];中国科技翻译;2012年04期
5 王炜;;试论修辞结构理论在听力理解中的应用[J];海外英语;2012年20期
6 陈纯瑛;;浅谈修辞结构理论对大学英语教学的指导作用[J];哈尔滨职业技术学院学报;2013年04期
7 杨玉晨;;小句关系的多元解释与研究方法的互补性[J];外语学刊;2011年03期
8 朱昆仑;修辞结构理论在大学英语阅读教学中的应用[J];山东外语教学;2004年02期
9 张秀伟;;修辞结构理论在能源新闻语篇中的应用[J];山东外语教学;2009年01期
10 陈莉萍;;修辞结构理论与句群研究[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
本文编号:1125107
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1125107.html