中韩惯用语的异同及其教学策略
发布时间:2018-04-05 19:29
本文选题:惯用语 切入点:对惯用语理解 出处:《浙江大学》2012年硕士论文
【摘要】:惯用语是各种语言中富于民族特点的一种固定词组,它在母语或第一语言使用者的语言中司空见惯,相当多的惯用语已成为人们日常生活中的常用语。中韩两国惯用语在结构形式、来源、感情色彩方面,既有相同之处,又有不同之处。惯用语在汉语水平考试的听力和阅读部分也频繁出现,具有丰富的表现力。因此,对于想学习地道汉语的汉语学习者来说’,它具有举足轻重的地位。但目前在韩国几乎没有专门教惯用语的课程,与惯用语有关的教材也很少,而且教师在课堂上讲解惯用语具有偶然性,一般是碰到一个讲解一个,缺少计划性和预见性。针对这种教学现状,探索适合韩国学生的关于惯用语的教学策略势在必行。 笔者通过采访和问卷调查发现了韩国学生对惯用语的理解程度以及偏误与难点。本文从探讨惯用语的基本特点出发,试图掌握韩国学生对汉语惯用语的理解程度以及分析其在学习过程中存在的错误与难点,并且对中韩两国的惯用语进行比较,从而最后提出适合韩国学生的教学策略。 目前关于中韩惯用语比较的资料还不是很充分,希望本文的研究能给以后的惯用语教学乃至中韩文化交流提供参考和借鉴,并促进韩国学生对汉语惯用语的进一步学习,从而使他们更深入地了解中国文化,提高交际能力。
[Abstract]:Idiom is a kind of fixed phrase rich in national characteristics in various languages. It is common in the language of the native language or the first language user, and quite a lot of idioms have become the common language in people's daily life.Chinese and Korean idioms have similarities and differences in structural form, source and emotional color.Idioms also appear frequently in the listening and reading parts of the Chinese proficiency Test.Therefore, it plays an important role for Chinese learners who want to learn authentic Chinese.But at present, there are almost no special courses to teach idioms in Korea, and there are few textbooks related to idioms. Moreover, teachers explain idioms in the classroom by chance, which is usually due to the lack of planning and foresight.In view of this teaching situation, it is imperative to explore the teaching strategies of idioms suitable for Korean students.Through interviews and questionnaires, the author finds out Korean students' understanding of idioms, errors and difficulties.Based on the discussion of the basic characteristics of idioms, this paper attempts to grasp the degree of Korean students' understanding of Chinese idioms and analyze their mistakes and difficulties in the process of learning, and compares the idioms between China and Korea.Finally, the teaching strategies suitable for Korean students are put forward.At present, the information on the comparison of Chinese and Korean idioms is not sufficient. I hope that the research in this paper can provide reference and reference for the teaching of idioms and cultural exchanges between China and Korea in the future, and promote the further study of Chinese idioms among Korean students.So that they can better understand Chinese culture and improve their communicative competence.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 张和生;;外国学生汉语词汇学习状况计量研究[J];世界汉语教学;2006年01期
相关硕士学位论文 前3条
1 田中妙依;汉日惯用语的对比研究[D];辽宁师范大学;2011年
2 谭丽丽;对外惯用语课堂有效教学法研究[D];四川师范大学;2011年
3 崔地希(Choi Ji Hee);中韩汉字词对比研究[D];浙江大学;2010年
,本文编号:1716192
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1716192.html