当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉韩亲属称谓语对比研究

发布时间:2018-04-28 00:13

  本文选题:汉语 + 韩语 ; 参考:《上海交通大学》2012年硕士论文


【摘要】:“称谓语”是在交际中可以用来称呼人的一些称代性词语。中国人和韩国人历来重视交际中的礼貌和称谓的得体性。中国早在3千多年前,第一部解释词义的专书《尔雅》在《释亲》章中就专门考释了亲属的称谓。称谓语在人的交际中占有非常重要的地位,没有称谓语似乎很难开展交际。 在日常交际中,如果能恰当地选择和使用称谓语常常就意味着叩开了成功的交际大门,从而为继续交际定下理想的基调,从而为接下来的交际活动带来积极影响。 本研究在全面总结前人研究基础上,对汉韩亲属称谓语进行了充分的调查取样,从汉语和韩语的亲属称谓语的面称背称的系统、对中国和韩国的家庭内使用的六个方面的亲属称谓语进行系统的比较研究,分析汉语和韩语亲属称谓语相同点和差异点,同时对汉、韩亲属称谓语泛化现象作了深入的对比分析研究,总结出汉韩亲属称谓语的语用规律,从而为汉语和韩语亲属称谓语的教学与运用提出有益的参考。
[Abstract]:Appellation is a number of substitute words that can be used to address people in communication. Chinese and Korean people have always attached importance to politeness and the appropriateness of appellations in communication. As early as more than 3,000 years ago, the first book devoted to explaining the meaning of words, "er ya", in the chapter of "expounding relatives", specifically studied the appellations of relatives. Appellation plays a very important role in human communication, and it seems difficult to communicate without appellation. In daily communication, the proper choice and use of appellations often means opening the door to successful communication, thus setting the ideal tone for continued communication and bringing about a positive impact on subsequent communication activities. On the basis of summing up the previous studies, this study makes a full investigation and sampling of the kinship appellations in Chinese and Korean, from the aspect of Chinese and Korean kinship appellations. This paper makes a systematic comparative study on the six aspects of kinship appellations used in Chinese and Korean families, and analyzes the similarities and differences between Chinese and Korean kinship appellations. At the same time, it analyzes the similarities and differences between Chinese and Korean kinship appellations. This paper makes a deep comparative study on the generalization of Korean kinship appellations, sums up the pragmatic rules of Korean and Chinese kinship appellations, and provides a useful reference for the teaching and application of Korean kinship appellations in Chinese and Korean.
【学位授予单位】:上海交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H136;H55

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨立琴;汉语称谓的文化透视[J];保定师范专科学校学报;2003年01期

2 刘辰洁,李国慧;现代韩国语称谓系统及其文化印记[J];边疆经济与文化;2005年05期

3 李彦春;令留学生头疼的称呼[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2000年06期

4 卢慧;汉俄亲属称谓泛化的差异比较[J];成都教育学院学报;2005年04期

5 汤云航,赵淑芬;汉语亲属称谓语与传统伦理文化[J];承德民族师专学报;2001年03期

6 凌德祥;;汉语面称的不对称性及其缺位的语用研究[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2008年02期

7 夏孝才;亲属关系词中的文化差异[J];湖南大学学报(社会科学版);2001年S1期

8 马莹;拟亲属称谓语的语用原则及语用功能[J];淮南职业技术学院学报;2003年01期

9 陈建民;现代汉语称谓的缺环与泛化问题[J];汉语学习;1990年01期

10 韩在均;汉韩亲属称谓中敬、谦称的对比[J];汉语学习;2000年01期

相关博士学位论文 前1条

1 胡士云;汉语亲属称谓研究[D];暨南大学;2001年

相关硕士学位论文 前2条

1 赵钟淑;汉韩亲属称谓语研究[D];山东大学;2005年

2 王娜;现代汉语“亲属称谓语的泛化”研究[D];曲阜师范大学;2006年



本文编号:1812943

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1812943.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b7080***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com