当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

阐释学视角下女性主义译者主体性的研究

发布时间:2018-04-28 00:39

  本文选题:阐释学 + 女性主义译者 ; 参考:《青岛科技大学》2012年硕士论文


【摘要】:从广义上来说,阐释学可以定义为“一门对于意义的理解和解释的理论或哲学"。阐释学对于翻译研究的关照主要表现在:理解是历史的,文本意义具有开放性,允许多元阐释的存在;理解者和文本都具有各自的视域,理解应将两种视域交融在一起,达到“视域融合”。 译者主体性是指译者在翻译这一动态过程中发挥的一种主观能动性。翻译过程中译者的主体性主要体现在以下几个方面:选择原文、能动的理解、决定翻译策略、寻求与原文达到平衡。本文运用伽达默尔的哲学诠释学中理解的历史性、效果历史、偏见和视域以及视域融合等理论对译者主体性进行探讨,试图为翻译研究提供一个不同的观察角度。 在女性主义译者的翻译过程中,从阐释学的角度来看,,译者在理解过程中,其前理解凸现了译者的女性主义;在表达过程中,译者带着这种女性主义意识与原文本进行对话。而对话的结果正是实现视域融合的过程,体现了译者主体能动性的发挥。本文尝试从阐释学的角度来探讨女性主义译者如何发挥其主体性,从而提高女性主义译者的翻译质量。 本文由五部分构成:第一部分为引言,概述本文研究的背景及意义。第二部分概述女性主义的发展以及国内外对女性主义译者的研究。第三部分详述阐释学的基本观点,重点对偏见、视域融合和效果历史的理论进行梳理。第四部分以阐释学的三大原则作为理论基础,从文本选择、文本理解、翻译策略及双性同体视角的引进来探讨女性主义译者主体性的发挥。最后一部份为结论。作者认为,对翻译对象文本的理解过程是一个原作者和译者之间的“视域融合”过程。阐释学对女性主义译者主体性的研究很有指导意义,其在翻译实践中具有广泛适用性。
[Abstract]:In a broad sense, hermeneutics can be defined as "a theory or philosophy of meaning understanding and interpretation." Hermeneutics' concern for translation studies is mainly manifested in: understanding is historical, text meaning is open, and multiple interpretations are allowed; both the interpreter and the text have their own horizons, and understanding should blend the two perspectives together. Achieve "vision fusion". The translator's subjectivity is a kind of subjective initiative which the translator exerts in the dynamic process of translation. In the process of translation, the translator's subjectivity is mainly reflected in the following aspects: choosing the source text, dynamic understanding, deciding the translation strategy and seeking a balance with the original text. Based on Gadamer's philosophical hermeneutics, this paper attempts to explore the translator's subjectivity by using the theories of history of understanding, history of effect, prejudice, horizon and the fusion of horizons, in an attempt to provide a different perspective for the study of translation. In the process of feminist translator's translation, from the perspective of hermeneutics, the translator's pre-understanding highlights the translator's feminism in the process of understanding, and in the process of expression, the translator carries on dialogue with the original text with this feminist consciousness. The outcome of the dialogue is the process of realizing the fusion of perspectives, which reflects the initiative of the translator's subject. From the perspective of hermeneutics, this paper attempts to explore how feminist translators can exert their subjectivity in order to improve the translation quality of feminist translators. This paper consists of five parts: the first part is an introduction, summarizing the background and significance of this study. The second part summarizes the development of feminism and the study of feminist translators at home and abroad. The third part elaborates the basic viewpoint of hermeneutics, focusing on the theory of prejudice, horizon fusion and effect history. The fourth part takes the three principles of hermeneutics as the theoretical basis to explore the exertion of feminist translator's subjectivity from the perspective of text selection, text understanding, translation strategies and the perspective of androgyny. The last part is the conclusion. The author believes that the process of understanding the target text is a "horizon fusion" process between the original author and the translator. Hermeneutics is of great significance to the study of feminist translator's subjectivity and has wide applicability in translation practice.
【学位授予单位】:青岛科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 穆雷;翻译与女性文学——朱虹教授访谈录[J];外国语言文学;2003年01期

2 李红玉;;性别与翻译——论翻译中的性别视角在国内的发展与现状[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期

3 耿强;性别政治与翻译的忠实[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2005年03期

4 葛校琴;女性主义翻译之本质[J];外语研究;2003年06期

5 冯文坤;舞者,还是舞?——论女性主义翻译观与译者主体性[J];四川师范大学学报(社会科学版);2005年01期

6 廖七一;重写神话:女性主义与翻译研究[J];四川外语学院学报;2002年02期

7 陈琳;中国译论的性别角色双重性[J];四川外语学院学报;2004年04期

8 刘爱英;;女性身份·翻译行为·政治行动——对女性主义翻译观的反思[J];四川外语学院学报;2006年01期

9 何高大;陈水平;;雌雄同体:女性主义译者的理想[J];四川外语学院学报;2006年03期

10 李文静;穆雷;;翻译性别他/她者——论译者的双性视角[J];四川外语学院学报;2008年03期



本文编号:1813032

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1813032.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户17aa6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com