泰国学生汉语词汇偏误分析与学习策略探讨
发布时间:2018-05-26 22:45
本文选题:泰国学生 + 词汇偏误 ; 参考:《中央民族大学》2012年硕士论文
【摘要】:偏误分析对于揭示语言学习者的共同特点有着重要意义,本文在中介语理论的指导下,从泰国汉语教学实际出发,对泰国学生常见的词汇偏误和词汇学习策略进行了考察和探讨。全文分为六章: 第一章导论主要介绍了本文的选题意义和国内外研究相关动态,就偏误分析理论和中介语理论进行简要介绍,并就本文的调查对象和研究方法进行说明。 第二章笔者就搜集的泰国学生的偏误进行分类。根据实际收集的语料分为近义词混淆、错序、搭配不当、遗漏、语义偏误、否定表达及“是”字句使用不当这七种偏误类型,并对每种偏误进行分类说明。 第三章就泰国学生产生的偏误尝试解释原因。从母语的负迁移、过度泛化、教学上的偏差以及教材的缺陷进行说明。 第四章进一步从学习者角度,通过词汇学习问卷调查的方式考察泰国学生汉语词汇学习策略的整体使用情况,定性探讨泰国学生词汇学习策略的特点和缺陷。 第五章就偏误产生的原因提出相应的教学对策。主要从四个方面来阐述,适当运用汉泰对比分析,加强近义词辨析,设置大量有针对性的练习,增强学生的学习策略意识。 第六章针对以上分析得出本次研究的结论及几点教学建议。
[Abstract]:Error analysis is of great significance in revealing the common characteristics of language learners. Under the guidance of interlanguage theory, this paper proceeds from the reality of Chinese teaching in Thailand. The common vocabulary errors and vocabulary learning strategies of Thai students were investigated and discussed. The full text is divided into six chapters: The first chapter introduces the significance of the topic and the research trends at home and abroad, briefly introduces the error analysis theory and interlanguage theory, and explains the research object and research methods of this paper. In the second chapter, the author classifies the errors of Thai students. According to the collected data, there are seven types of errors, which are synonym confusion, wrong order, improper collocation, omission, semantic error, negative expression and improper use of the word "is", and each error is classified and explained. Chapter three explains the reasons for the errors caused by Thai students. Negative transfer of mother tongue, overgeneralization, deviation in teaching and defects in teaching materials are explained. The fourth chapter investigates the overall use of Chinese vocabulary learning strategies of Thai students from the perspective of learners and qualitatively discusses the characteristics and defects of Thai students' vocabulary learning strategies. The fifth chapter puts forward the corresponding teaching countermeasures on the causes of errors. Mainly from four aspects to elaborate, appropriate use of Chinese and Thai comparative analysis, strengthen synonyms discrimination, set up a large number of targeted exercises to enhance students' awareness of learning strategies. The sixth chapter draws the conclusion of this study and some teaching suggestions based on the above analysis.
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 秦晓晴;;第二语言学习策略研究的理论和实践意义[J];国外外语教学;1996年04期
2 卿雪华;王周炎;;泰国学生学习汉语近义词常见偏误分析[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2010年05期
3 全香兰;汉韩同形词偏误分析[J];汉语学习;2004年03期
4 李红印;;泰国学生汉语学习的语音偏误[J];世界汉语教学;1995年02期
5 施家炜;;外国留学生22类现代汉语句式的习得顺序研究[J];世界汉语教学;1998年04期
6 徐子亮;;外国学生汉语学习策略的认知心理分析[J];世界汉语教学;1999年04期
7 肖奚强;;韩国学生汉语语法偏误分析[J];世界汉语教学;2000年02期
8 蔡整莹;曹文;;泰国学生汉语语音偏误分析[J];世界汉语教学;2002年02期
9 邢红兵;;留学生偏误合成词的统计分析[J];世界汉语教学;2003年04期
10 秦晓晴;第二语言学习策略研究的理论和实践意义[J];外语教学;1996年04期
相关博士学位论文 前1条
1 吴勇毅;不同环境下的外国人汉语学习策略研究[D];上海师范大学;2007年
相关硕士学位论文 前2条
1 卿雪华;留学生汉语习得近义词偏误研究以泰国学生为例[D];云南师范大学;2004年
2 陈艳艺;泰国学生初学汉语口语偏误及教学对策[D];厦门大学;2007年
,本文编号:1939264
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1939264.html