当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

泰国学生汉语数量补语习得偏误研究

发布时间:2018-05-28 06:47

  本文选题:数量补语 + 泰国学生 ; 参考:《广西大学》2012年硕士论文


【摘要】:目前,孔子学院已在各国相继建立,汉语国际教育硕士专业也在国内的许多大学里相继设立。随着汉语的国际化推广,对外汉语教学在泰国的发展也非常迅速,越来越多的泰国人也意识到了学习汉语已经成为一种潮流。泰国汉语学习群体数量庞大,他们也有自身的学习特点,因此有必要做一些理论和实践方面的研究。 补语是现代汉语中一种独特的语法成分,泰语中没有补语这一语法成分。因此补语是泰国学生汉语学习的难点和重点。数量补语是汉语补语中的一种。前人对数量补语的研究很少,大部分学者探究的都是趋向补语,因此本文研究的内容是数量补语。 本文将汉语数量补语与泰语中的对应表达形式进行了对比分析,同时结合针对泰国学生的问卷调查,归纳出泰国留学生在习得数量补语过程中产生的偏误,并借鉴汉语本体研究的丰富成果,力图揭示泰国汉语学习者的某些习得规律,最后对偏误情况进行原因上的探讨并提出相应的建议。希望能对对外汉语教学中的数量补语教学提供有效的指导。
[Abstract]:At present, Confucius Institute has been established in many countries, and Master of International Chinese Education has been established in many universities in China. With the internationalization of Chinese, the development of teaching Chinese as a foreign language in Thailand is very rapid, and more Thai people realize that learning Chinese has become a trend. There are a large number of Chinese learning groups in Thailand, and they also have their own learning characteristics, so it is necessary to do some theoretical and practical research. Complement is a unique grammatical component in modern Chinese, and there is no complement in Thai. Therefore, complement is a difficult and important point for Thai students to learn Chinese. Quantitative complement is one of Chinese complements. Previous researches on quantitative complement are few, and most scholars are exploring directional complement, so the content of this paper is quantitative complement. This paper makes a comparative analysis of the corresponding expressions in Chinese quantitative complement and Thai, and concludes the errors in the process of acquisition of quantity complement by Thai students through a questionnaire survey. With reference to the rich achievements in the study of Chinese ontology, this paper tries to reveal some acquisition rules of Thai Chinese learners, and finally discusses the causes of errors and puts forward corresponding suggestions. The author hopes to provide effective guidance for quantitative complement teaching in teaching Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 史锡尧;语气词“了”、“呢”的表意作用[J];汉语学习;1990年02期

2 税昌锡;动词界性分类试说[J];暨南学报(哲学社会科学版);2005年03期

3 张雅冰;;对外汉语教学时量补语的偏误分析[J];辽宁教育行政学院学报;2005年11期

4 李宇明;;论词语重叠的意义[J];世界汉语教学;1996年01期

5 沈家煊;;“有界”与“无界”[J];中国语文;1995年05期

6 李培元,赵淑华,刘山,邵佩珍,来思平;编写《基础汉语课本》的若干问题[J];语言教学与研究;1980年04期

7 赵淑华,刘社会,胡翔;北京语言学院现代汉语精读教材主课文句型统计报告[J];语言教学与研究;1995年02期

8 石毓智;;现代汉语的否定性成分[J];语言研究;1989年02期

相关硕士学位论文 前4条

1 杨春雍;越南学生汉语补语习得偏误分析[D];云南师范大学;2005年

2 车慧;韩国留学生习得汉语补语的偏误分析[D];辽宁师范大学;2006年

3 胡发宣;泰国学生汉语补语习得研究[D];广西民族大学;2008年

4 刘玉川;泰国初级学生汉语补语习得偏误分析[D];厦门大学;2008年



本文编号:1945721

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1945721.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2c86d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com