汉英反义同形词研究
发布时间:2018-08-05 15:52
【摘要】:反义同形词是指具有相互矛盾、相互对立的两种义项的同一个词语。反义同形词必须满足两个要求,一是不论共时还是历时层面,都具有两个相反或者相对的意思,二是这两个相反或者相对的意思存在于一个词的多个词义中。 反义同形现象在很多语言中都存在,在英语和汉语中也占有相当一部分比例,具有普遍性。本文的研究内容,就是要通过汉语和英语的反义同形词的研究,具体地、深入地探讨反义同形词的构成方式、相似性和构成原因,得出两种语言在发展和变化上的一些共性和个性的认识,为汉语和英语的词典编纂提供更多的材料和依据。 文章共分为四部分。 绪论是对反义同形词的研究现状的综述。文章分别对汉语反义同形词、英语反义同形词、汉英反义同形词比较的研究现状进行评述。 第一章是对汉英反义同形词的构成方式进行探讨。语义关系上的构成方式指的是一个词的两个相反或者相对的义项之间的关系。本文将汉语和英语反义同形词的构成方式分互补反向的反义同形词、情感反向或褒贬相对的反义同形词、正反对立的反义同形词三种,并举出大量例证加以说明。 第二章在分析汉英反义同形词构成方式的基础上,说明两种语言的反义同形词的相似性,并且分析了汉、英反义同形词产生这些构成方式的原因:事物的两面性作了主要分析,语言学方面的原因包括语言的概括性、模糊性、词义引申等;是哲学及心理学角度原因,包括对立统一规律、对立联想理论等。 结语对全文做了总结,说明文章的不足和进一步研究的方向。
[Abstract]:Antonyms refer to the same words with contradictory and opposite meanings. Antonyms must meet two requirements, one is that both synchronic and diachronic meanings have two opposite or relative meanings, and the other is that these two opposite or relative meanings exist in multiple meanings of a word. The phenomenon of antisense isomorphism exists in many languages as well as in English and Chinese. The purpose of this paper is to study the formation, similarity and reasons of antisense synonyms in Chinese and English. Some common and individual understanding of the development and change of the two languages is obtained, which provides more materials and basis for the dictionary compilation of Chinese and English. The article is divided into four parts. The introduction is a summary of the research status of antisense synonyms. This paper reviews the current research status of Chinese antisense homographs, English antisense homographs and Chinese and English antithetical synonyms. The first chapter is to explore the formation of Chinese and English antonyms. The form of semantic relation refers to the relationship between two opposite or relative meanings of a word. This paper classifies Chinese and English antisense synonyms into three types: complementary antisense homographs, affective opposite or positive or negative antisense homographs, positive and negative antithetical synonyms, and a large number of examples are given to illustrate them. On the basis of the analysis of the Chinese and English antonyms, the second chapter explains the similarities between the two languages, and analyzes the reasons for the formation of the Chinese and English antisense synonyms: the two sides of things are mainly analyzed. Linguistic reasons include generality, fuzziness, extension of word meaning, and philosophical and psychological reasons, including the law of unity of opposites and the theory of oppositional association. The conclusion summarizes the full text, explains the deficiency of the article and the direction of further research.
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H136;H313
本文编号:2166264
[Abstract]:Antonyms refer to the same words with contradictory and opposite meanings. Antonyms must meet two requirements, one is that both synchronic and diachronic meanings have two opposite or relative meanings, and the other is that these two opposite or relative meanings exist in multiple meanings of a word. The phenomenon of antisense isomorphism exists in many languages as well as in English and Chinese. The purpose of this paper is to study the formation, similarity and reasons of antisense synonyms in Chinese and English. Some common and individual understanding of the development and change of the two languages is obtained, which provides more materials and basis for the dictionary compilation of Chinese and English. The article is divided into four parts. The introduction is a summary of the research status of antisense synonyms. This paper reviews the current research status of Chinese antisense homographs, English antisense homographs and Chinese and English antithetical synonyms. The first chapter is to explore the formation of Chinese and English antonyms. The form of semantic relation refers to the relationship between two opposite or relative meanings of a word. This paper classifies Chinese and English antisense synonyms into three types: complementary antisense homographs, affective opposite or positive or negative antisense homographs, positive and negative antithetical synonyms, and a large number of examples are given to illustrate them. On the basis of the analysis of the Chinese and English antonyms, the second chapter explains the similarities between the two languages, and analyzes the reasons for the formation of the Chinese and English antisense synonyms: the two sides of things are mainly analyzed. Linguistic reasons include generality, fuzziness, extension of word meaning, and philosophical and psychological reasons, including the law of unity of opposites and the theory of oppositional association. The conclusion summarizes the full text, explains the deficiency of the article and the direction of further research.
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H136;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 姜淑珍;;再探中英文反义同词现象[J];福建论坛(社科教育版);2009年12期
2 周复纲;;正反同辞及其语言性质[J];贵州教育学院学报(社会科学版);1985年01期
3 姜淑珍;;反义同词现象探微[J];河北理工大学学报(社会科学版);2009年02期
4 张金泉;柴艳;;英语中的反义同形现象[J];华中科技大学学报(社会科学版);2005年06期
5 张金泉;周丹;;论反义同形词汇中的语境认知[J];华中科技大学学报(社会科学版);2007年03期
6 时学伟;;授受关系的反义同形词[J];开封大学学报;2009年02期
7 时学伟;古汉语词汇中的反义同形词[J];开封教育学院学报;2002年02期
8 刘虹利;;从事件域认知模型看反义同词现象[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
9 吴永坤;;论反训[J];兰州大学学报;1985年02期
10 李曦;;“反训”异议[J];青海师专学报;1985年01期
,本文编号:2166264
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2166264.html