韩语汉字源词与汉语词对比研究
发布时间:2019-11-26 10:21
【摘要】:中韩两国的文化交流历史悠久,在长期的交往过程中,中国在很多方面对韩国文化产生了深刻的影响,特别是语言方面,所以汉语与韩语一直有着密切的关系。过去韩国没有自己的文字,在韩国创制“训民正音”以前,就把中国的汉字作为韩国的正式文字,由于中国的汉字很早就进入了韩语,所以约有55%以上的韩语词汇是汉字词,因此,韩语中的汉字源词作为汉语教学的一种辅助手段常常在课堂中被频繁使用。然而,汉语与韩语毕竞分属两种语言,在漫长的历史演化中逐渐形成了各自的词汇、语法体系,同时,为了更加适应社会的使用需求,也被融入了不同的时代因素与社会因素。 实际上,第二语言学习者的语言学习普遍受到母语的影响,尤其是韩国学生在汉语学习过程中,由于韩语汉字源词的原因,母语影响比其他国家的人都大。一般来说,这些汉字源词会给学习汉语的韩国学生既带来一定的优势,也带来一定的困扰。加之韩国学生使用汉语词汇沟通和表达时,如果没有允分理解韩语汉字源词与汉语词的差异,他们往往不能准确恰当地表达自己的意思。因此,本论文拟对韩国高中现行第七次教育课程的6种汉语教材中的中韩同形词及异形词采用对比分析法对韩语汉字源词与汉语词进行比较分析。这些分析与研究对指导韩国学生更有效地学习汉语有积极的意义。 本论文分为五个部分。 第一部分是绪论,主要介绍本论文的研究目的、研究范围、研究方法和研究现状。 第二部分主要是中韩同形词的对比分析。同形词部分分为单音节与多音节等六个方面:单音节同形同义词、单音节同形部分异义词、单音节同形异义词、多音节同形同义词、多音节同形部分异义词和多音节同形异义词。 第三部分主要是中韩异形词的对比分析。异形词部分分为异形同义词和异形部分同义词。 第四部分主要是逆序同义词的对比分析。 第五部分是结论。 希望本论文够帮助韩国学生准确把握韩语汉字源词与汉语词的差异,避免母语习惯带来负迁移更有效地学习汉语词汇,并且希望研究成果能为中韩两国的语言学习者提供一点参考。
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H55;H136
本文编号:2566113
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H55;H136
【引证文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 余婷;汉语委婉语和对韩委婉语教学[D];华中师范大学;2013年
,本文编号:2566113
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2566113.html