当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

仓央嘉措诗歌的汉译误读及其多义性研究

发布时间:2017-05-17 16:42

  本文关键词:仓央嘉措诗歌的汉译误读及其多义性研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:三百余年来,署名仓央嘉措的诗歌被视为藏地抒情诗之代表。从20世纪30年代始文人学者译介作品的层出不穷,到本世纪大众传媒对其的青睐,仓央嘉措诗歌的汉译成就了藏汉文学交流史上的一个经典。作为藏族作家诗的代表之一,仓诗离不开其所袭承的藏族诗歌传统及与印度长期而密切的宗教文化及文学交流。一方面,仓诗汲取了米拉日巴道歌注重个人体验的特点,另一方面则消解了宗教道证的绝对言辞之传统,鲜见劝诫赞颂之语。在重视铺排堆砌的年阿诗走上浮华不济之路的时候,其简洁隽永的文字更易于为读者所接受和传播。与此同时,对仓诗的误读之争也源源不断。严格而论,以往对仓央嘉措诗歌藏文用词的统计与分析存在不少疏漏。如研究者基本只对仓诗中的实词展开分析,如所谓的高频词“我想念情人”的认知难免有失偏颇。实际上,仓诗中的虚词分布十分广泛,尤以表所属和因果关系的词见长。这是否暗合了藏族悠久的宗教哲思则有待更深入的探究。从题名的接受来看,“道歌”(mgur)一词承载了藏地人民对仓诗的独特认知,“情歌”之名多通过汉译者的想象与重构而广泛流传。从白话到古体、再到白话的文体译介,仓央嘉措诗歌的汉译不仅反应了汉译者对原诗理解的不断变化,亦折射了现代以来汉译者对汉语内部多样性的偏好。无论其诗集题名为何,关键在于如何解读其语词语义。尽管不同语言之间存在“不可译”的藩篱,但我们仍可以“以意逆志”,通过语言反溯诗歌本身。深入其诗歌内部可见,仓央嘉措诗歌的汉译误读主要体现在词义、句法和语境三大块。除了由于藏汉构词和语法习惯殊异所带来的误解以外,二者的认知方式与审美传统的不同亦是误读的重要原因。但最重要的原因乃是诗歌深处的多义性。因此,对仓诗汉译误读的分析与多义性的探寻不仅在于探析我们在跨语言诗歌解读与译介中容易出现的偏差,还在于从不同角度为我们研究其诗歌的各种可能性提供参照。
【关键词】:仓央嘉措 诗歌 汉译 误读 多义
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H214;I046
【目录】:
  • 摘要4-6
  • ABSTRACT6-10
  • 绪论10-18
  • 第一章 藏诗传统与仓央嘉措诗歌的藏汉版本18-31
  • 第一节 走进藏诗:传统与分类18-25
  • 一 藏语诗歌传统纵览19-21
  • 二 藏语诗歌的主要类型21-25
  • 第二节 仓央嘉措诗歌汉藏文本介要25-31
  • 一、藏文本介要25-28
  • 二、汉译本介要28-31
  • 第二章 仓央嘉措诗歌用词概览31-38
  • 第一节 分词标准介要31-34
  • 一、普通词32
  • 二、紧缩格语词32
  • 三、词根语词32-33
  • 四、成语或惯用语33-34
  • 第二节 用词情况概览34-38
  • 一、诗歌用词整体分布与高频词一览34-35
  • 二、基于认知语言学的词汇分类概览35-38
  • 第三章 仓央嘉措藏诗汉译的解读之辩38-50
  • 第一节 论辩:道歌与情歌38-43
  • 一、“mgur glu”的译介之争38-39
  • 二、“情歌”汉译源考:译者、译解与译疑39-43
  • 第二节 寻踪:从诗题到诗作43-45
  • 第三节 翻译与阐释:从“不可译”到“以意逆志”45-50
  • 一、“不可译”探勘46-48
  • 二、“以意逆志”48-50
  • 第四章 仓央嘉措诗歌汉译的误读分析50-70
  • 第一节 词义误读分析50-59
  • 一、人物义误读51-53
  • 二、事物义误读53-55
  • 三、动作义误读55-59
  • 第二节 句法误读分析59-65
  • 一、人称误读60-61
  • 二、对象误读61-65
  • 第三节 语境误读分析65-70
  • 第五章 仓央嘉措诗歌的多义之思70-81
  • 第一节 词与物:日常、隐喻与抒情70-74
  • 一、叙述的日常70-71
  • 二、多面的隐喻71-73
  • 三、“摇摆”的抒情73-74
  • 第二节 思考:诗歌背后的圣与俗74-81
  • 一、一首小诗的反叛75-76
  • 二、从人间绝对者到众生感悟者76-81
  • 结语81-83
  • 参考文献83-87
  • 附录87-93
  • 附录1 藏文拉丁字母转写对照表87-88
  • 附录2 索伦森注释藏文本与主要汉译本译诗顺序对照88-90
  • 附录3 于译本与本研究重译仓诗对照一览90-93
  • 后记93-96
  • 攻读硕士期间发表的论文96

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 蒋宏;蒲林;;《诗经》情歌与《仓央嘉措情歌》比较研究[J];楚雄师范学院学报;2009年05期

2 张昊;;消费时代的网络诗歌——“仓央诗热”浅析[J];南华大学学报(社会科学版);2012年03期

3 郭登元;汉藏比喻辞格的比较与翻译[J];青海民族学院学报;1992年04期

4 张超;“仓央嘉措系宗教叛逆”质疑[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1991年01期

5 次旦玉珍;试论《仓央嘉措情歌》之美[J];西藏大学学报(汉文版);2001年01期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 于赛;李煜与仓央嘉措比较研究[D];南京师范大学;2013年


  本文关键词:仓央嘉措诗歌的汉译误读及其多义性研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:373939

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/373939.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户67dc4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com