当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

在巴黎学派释意理论关照下的口译思维研究

发布时间:2025-06-21 00:08
  随着中国经济的发展及国际地位的提高,中国的对外交流也随之增多。与此同时,对作为双方或多方沟通桥梁的口译工作也日益提出更高的要求。然而口译并非像人们所认为的那样,仅仅是从源语到目的语之间简单的语码转化,它融合着听辨、理解、记忆、再表达等环节,还涉及到交流双方或多方所在的社会或团体所独有的文化及思维等众多因素。所以要想做好口译,实现好口译员的桥梁沟通作用,口译员除了要有出色的语言功底之外,还必须掌握相应的文化及双方所在社会及团体的思维习惯。 虽然口译的历史比较悠久,可是对口译的研究却相对笔译而言要晚很多,而且进展也比较缓慢。直到20世纪70年代中期,对口译的研究基本是局限于对经验的总结。直到以塞莱斯科维奇及其学生勒代雷为代表的法国巴黎学派释意理论的出现,口译研究的方向才出现了转变,并为日后口译研究的发展奠定了坚实的基础。 法国巴黎学派认为口译绝非仅仅是语言符号的简单转化,而是一个包含有语言知识、主题知识、环境因素及文化及思维等一系列因素在内的复杂的思维过程,并提出了“脱离原语言外壳”这一重要而新兴概念。 口译当下性及当场性的特殊性质,对口译员也提出了更高的要求:在口译工作的过程中...

【文章页数】:63 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Thesis
        1.1.1 Development of Theories of Interpreting in the West
        1.1.2 Development of Theories of Interpreting in China
    1.2 Significance of the Thesis
        1.2.1 Suggestions for Further Research
        1.2.2 Strategies for Teaching and Learning
    1.3 Design of the Thesis
Chapter 2 Interpretative Approach
    2.1 General Idea of Interpretative Approach
        2.1.1 Interpretative Approach
        2.1.2 Development of Interpretative Approach
        2.1.3 Basic Concepts of Interpretative Approach
    2.2 Procedure
        2.2.1 Listening and Comprehension
        2.2.2 Deverbalization
        2.2.3 Re-formulation
    2.3 Deverbalization—Interpretative Approach’s Most Important Thought
Chapter 3 Interpretation and Thinking
    3.1 Interpretation
        3.1.1 Definition of Interpretation
        3.1.2 Forms of Interpretation
            3.1.2.1 Consecutive interpretation
            3.1.2.2 Simultaneous Interpretation
        3.1.3 Important Concepts in Interpretation
            3.1.3.1 Oral Parole
            3.1.3.2 Meaning
            3.1.3.3 Meaning Units
        3.1.4 Objects and Aims of Interpretation
        3.1.5 Characteristics of Interpretation
            3.1.5.1 Presence
            3.1.5.2 Instantaneity
    3.2 Thinking
        3.2.1 Definition of Thinking
        3.2.2 Relation between Language and Thinking
        3.2.3 Carriers of Thinking
        3.2.4 Differences of Thinking between Chinese and English
Chapter 4 Interpreting Thinking from the Interpretative Approach
    4.1 Definition of Interpreting Thinking
    4.2 Characteristics of Interpreting Thinking
        4.2.1 Features of the Understanding and Production of Parole
        4.2.2 Analysis and Comprehension --- the Basic Features
        4.2.3 Integration, Association and Logical Inference in the Interpretation
        4.2.4 Understanding and Deverbalization in Interpreting
    4.3 Basic forms of Interpreting Thinking
        4.3.1 Logic Thinking
        4.3.2 Figurative Thinking
        4.3.3 Inspirational thinking
    4.4 Ability for Improving Interpreting Thinking
        4.4.1 Ability to Relate or Connect
        4.4.2 Ability to Infer and Judge Logically
Chapter 5 Prospective
    5.1 Perspective of the Study
    5.2 Conclusion of the Thesis
Bibliography
Papers Published During the Study for M. A. Degree



本文编号:4051605

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/4051605.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户512ed***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com