三十余年来互文性理论在中国的传播与发展
本文关键词:三十余年来互文性理论在中国的传播与发展
更多相关文章: 互文性理论 传播与发展 三个阶段 克里斯蒂娃 第三阶段 修辞学 早期译介 二阶段 中国 年代
【摘要】:正上世纪60年代末朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)创立了互文性理论,80年代起互文性理论被逐渐译介入中国。《当代修辞学》2013年第5期发表刘斐的《三十余年来互文性理论在中国的传播与发展》,该文将三十余年来互文性理论在中国的传播与发展分为三个阶段:第一阶段是上世纪80年代,属于互文性理论的早期译介期;第二阶段为上世纪90年代,属于系统引介期;第三阶段为本世纪以来的逐步繁荣期。
【关键词】: 互文性理论 传播与发展 三个阶段 克里斯蒂娃 第三阶段 修辞学 早期译介 二阶段 中国 年代
【分类号】:H05
【正文快照】: 上世纪60年代末朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)创立了互文性理论,80年代起互文性理论被逐渐译介入中国。《当代修辞学》2013年第5期发表刘斐的《三十余年来互文性理论在中国的传播与发展》,该文将三十余年来互文性理论在中国的传播与发展分为三个阶段:第一阶段是上世纪80
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵红辉,肖利民;互文性理论与翻译的关联[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2003年01期
2 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
3 江弱水;;互文性理论鉴照下的中国诗学用典问题[J];外国文学评论;2009年01期
4 阿瑛;;互文性理论与后现代写作[J];宝鸡社会科学;2002年01期
5 张春雨;;李清照词的互文性解读[J];飞天;2011年06期
6 辛斌;;互文性:非稳定意义和稳定意义[J];南京师大学报(社会科学版);2006年03期
7 张美丽;;浅谈互文性与文学翻译[J];山西财经大学学报;2008年S1期
8 曾冠冠;;从互文性角度看翻译的文本转换[J];四川教育学院学报;2008年12期
9 戚田莉;;预制语块在大学英语写作中的互文效应[J];电大理工;2009年04期
10 汤永雷;;互文性角度看奥巴马上海演讲[J];昭通师范高等专科学校学报;2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄福华;;NBA在中国的三十年传播与发展[A];第八届全国体育科学大会论文摘要汇编(二)[C];2007年
2 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 曹相;;儒学在云南的传播与发展[A];孔学研究(第一辑)——云南孔子学术研究会首次学术研讨会暨海峡两岸首次学术研讨会论文集[C];1994年
4 李巧玲;丁希洲;;互联网对武术传播与发展的研究[A];第八届全国体育科学大会论文摘要汇编(一)[C];2007年
5 白云霞;;精神分析理论在中国的传播及对现代初期文化界的影响[A];中华医学会医史学分会第11届3次学术年会论文集[C];2007年
6 王海鸥;崔丽丽;;我国民族传统体育文化产业的传播与发展研究[A];第八届全国体育科学大会论文摘要汇编(二)[C];2007年
7 张品端;;朱子学在日本的传播与发展[A];武夷文化研究——武夷文化学术研讨会论文集[C];2002年
8 ;茶的起源与中国民族茶[A];上海市少儿茶艺教学活动十周年文集[C];2002年
9 林志刚;周士菊;;关于开发2008奥运武术旅游资源的研究[A];第八届全国体育科学大会论文摘要汇编(一)[C];2007年
10 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 尹卫国;高雅艺术,请离大众再近些[N];人民日报;2009年
2 ;儒家思想在世界的传播与发展[N];光明日报;2004年
3 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展[N];西藏日报;2007年
4 记者 胥晓琦;加速推进传统医药传播与发展[N];中国中医药报;2006年
5 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展[N];西藏日报;2007年
6 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展[N];西藏日报;2007年
7 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展[N];西藏日报;2007年
8 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展(三)[N];西藏日报;2007年
9 吴健礼;漫话茶文化在青藏高原的传播与发展[N];西藏日报;2007年
10 ;弘扬灿烂的中华文化[N];人民日报海外版;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 戴鸿斌;缪里尔·斯帕克的后现代主义小说艺术[D];上海外国语大学;2009年
6 曹文慧;论中国当代新生代小说的影视改编[D];山东师范大学;2013年
7 李炜;中国大众文化叙事研究[D];华中师范大学;2008年
8 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
9 曾军山;斯诺普斯三部曲的互文性研究[D];湖南师范大学;2012年
10 徐文培;开放、指涉的文本世界:冯内古特小说的互文性解读[D];东北师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓琴;《葛特露和克劳狄斯》的互文性解读[D];山西师范大学;2010年
2 夏菲繁;《狼图腾》英译本的互文性解读[D];沈阳师范大学;2011年
3 高翔;公益广告中的互文性分析[D];吉林大学;2011年
4 王德美;A.S.拜厄特《占有》中的互文性解读[D];上海交通大学;2010年
5 侯斌;汉英翻译中的互文性研究[D];天津商业大学;2011年
6 范李娜;互文性理论在动画片文本中的应用[D];合肥工业大学;2010年
7 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
8 刘绍静;从文本到超文本[D];山东大学;2005年
9 喻红华;广告翻译中的互文性研究[D];长沙理工大学;2010年
10 刘静;英文食品广告词中互文性所蕴含的意境分析[D];广东外语外贸大学;2007年
,本文编号:711118
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/711118.html