当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉维语方位词的比较及翻译浅析

发布时间:2017-08-22 16:20

  本文关键词:汉维语方位词的比较及翻译浅析


  更多相关文章: 方位词 对比 隐喻 翻译


【摘要】:空间关系是客观世界中最基本、最重要的关系,客观世界离不开方位词,方位词的作用及意义也是显而易见的。汉语和维吾尔语分属不同类型的语言,但都用空间方位词来表达空间关系。不过,由于语言类型的差异和认知风格的差异,呈现出一系列的异同,这给翻译实践带来了一定的困难。语言对比的最终目的在于找出语言间的异同并对之作出解释。本文运用对比描写语言学的方法,在对汉维两种语言空间概念表达形式的异同进行双向描写、对比的基础上,借鉴认知注意的观点对异同进行分析。本文在参考、综合了以往的方位词研究成果的基础上,将汉语中的常见方位词分为“上下、前后、左右、内(中/里)、东西南北”五个小组来分开讨论研究,采用不同的方法,灵活准确地进行维语方面的表达,旨在为教学提供理论支撑,,便于学习者更好的掌握这一类词。
【关键词】:方位词 对比 隐喻 翻译
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H215
【目录】:
  • 中文摘要3
  • 维语摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 1 引言6-8
  • 2 研究现状8-10
  • 2.1 研究维吾尔语方位词的文献8
  • 2.2 研究汉语方位词的文献8-9
  • 2.3 对比方面9-10
  • 3 汉维方位词实指用法及翻译10-14
  • 3.1 【上---下】概念方位词及翻译10-11
  • 3.1.1 空间上有接触的关系10
  • 3.1.2 空间上无接触的关系10-11
  • 3.2 【前---后】概念方位词及翻译11-12
  • 3.3 【左---右】概念方位词及翻译12
  • 3.4 【内(中、里)】概念方位词及翻译12-13
  • 3.5 【东、西、南、北】概念方位词及翻译13-14
  • 4 汉维方位词虚指用法及翻译14-20
  • 4.1 【上---下】概念方位词的隐喻及翻译14-16
  • 4.2 【前---后】概念方位词的隐喻及翻译16-17
  • 4.3 【左---右】概念方位词的隐喻及翻译17-19
  • 4.4 【内(中、里)】概念方位词的隐喻及翻译19-20
  • 4.5 【东、西、南、北】概念方位词的隐喻及翻译20
  • 5 结语20-23
  • 参考文献23-24
  • 《浪涛河流》译文24-38
  • 附录38-55
  • 后记55

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 陈小燕;汉语新词新语的文化考察[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2001年02期

2 张德鑫;;方位词的文化考察[J];世界汉语教学;1996年03期

3 吴云;认知框架下的空间隐喻研究[J];修辞学习;2003年04期

4 乌买尔.达吾提;;论现代维吾尔语新词语的产生渠道及其特点[J];新疆大学学报(哲学人文社会科学版);2008年02期



本文编号:720129

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/720129.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户54ae4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com