当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日语论文

  • 2017-06-14汉语的“红”和日语的“赤”
  • 2017-06-13ノダ的语用功能和汉译方法
  • 2017-06-13主语省略现象的日汉对照
  • 2017-06-13政治演讲稿的翻译策略研究
  • 2017-06-13日语口译过程中出现错误的原因
  • 2017-06-13关于日本人名字的研究
  • 2017-06-12明治以来的日本汉字问题及其社会文化影响研究
  • 2017-06-12翻译实践报告—功能主义翻译理论指导下的日语新闻中译
  • 2017-06-12新媒体环境下经贸类外宣文本翻译实践报告
  • 2017-06-12汉日语叠词对比
  • 2017-06-11疑问表现中的终助词
  • 2017-06-11小组合作学习在大学二外日语教学中的应用研究
  • 2017-06-11复合动词「押し~」的多义性研究
  • 2017-06-10论汉语中部分熟语的不可译性
  • 2017-06-10对日语中的委婉表达方式的考察
  • 2017-06-102012年野田佳彦施政方针演说重译报告
  • 2017-06-10日语量词的教学方法
  • 2017-06-10训读词的中日比较研究
  • 2017-06-10日语拗、长、拨、促音与中古汉语音韵对应规律研究
  • 2017-06-10日语中含有比喻修辞的动物类谚语的翻译方法
  • 2017-06-10浅析日本轻小说的特色及汉译注意要点
  • 2017-06-10日语感情形容词的人称使用限制
  • 2017-06-10日汉转折复句对比研究
  • 2017-06-09翻译实践中的“翻译转换”理论
  • 2017-06-09从谚语来看日本人的传统家庭文化
  • 2017-06-09“上火”一词的日语翻译研究
  • 2017-06-09鄂尔多斯市第三中学开设日语课的现状分析及对策思考
  • 2017-06-09陪同口译实践报告旅游业中中国菜的口译与介绍
  • 2017-06-09关于“てある”构句的考察
  • 2017-06-08日语的主语省略以及与汉语和英语的比较
  • (责任编辑:admin)