当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

艺术理论论文

  • 2017-09-14太宰治与苏童颓废美对比研究
  • 2017-09-13功能对等与传神留韵—译余秋雨散文有感
  • 2017-09-13最具发展前景的展览版块——第十二届全国美展港澳台、海外华人艺术展区观察
  • 2017-09-13接受美学视角下中国古诗意象英译的审美对等
  • 2017-09-13赛珍珠译《水浒传》中的杂合现象探究——后殖民的视角
  • 2017-09-13布鲁姆的正典理论
  • 2017-09-13《嘉莉妹妹》与《蜗居》中消费伦理思想研究
  • 2017-09-13公共艺术视角下艺术与大众的互动研究
  • 2017-09-13策展人的价值
  • 2017-09-13从文化角度看《长恨歌》中意象的翻译
  • 2017-09-13弗洛伊德心理分析法视野下《黑氏》与《德伯家的苔丝》比较研究
  • 2017-09-13文学人类学的方法论演化及其限度
  • 2017-09-13高等美术教育3ST生态循环模式调查方法研究
  • 2017-09-13主体性观念的兴起、话语策略及其衰落
  • 2017-09-13跨文化视域下的林语堂“幽默”论
  • 2017-09-13情感结构:威廉斯文化研究理论的关键词
  • 2017-09-12林语堂《啼笑皆非》自译研究—林语堂译本与宋碧云译本的比较研究
  • 2017-09-12怀念王石先生
  • 2017-09-12满纸“红”言译如何——霍克思《红楼梦》“红”系颜色词的翻译策略
  • 2017-09-12第十二届全国美展各分展区相继开展
  • 2017-09-12论中国当代文学语言的变迁
  • 2017-09-1220世纪80年代科幻小说在中国的译介热潮研究
  • 2017-09-12伊格尔顿文学与文化理论研究
  • 2017-09-12论《傲慢与偏见》中文译本的译者主体性
  • 2017-09-12从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译
  • 2017-09-12审美中的怀旧现象研究
  • 2017-09-12“世界文学”概念:维兰德首创
  • 2017-09-12再谈翻译的文本目的和非文本目的——吉狄马加《我,雪豹》英文版序译后
  • 2017-09-12文学翻译:功能主义目的论视角下的转换法
  • 2017-09-12元杂剧包公戏与古希腊悲剧的法律观念比较
  • (责任编辑:admin)