网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-05-13
任溶溶对E.B.White儿童文学的翻译:目的论视角
2017-05-13
目的论视角下Evan King《骆驼祥子》英译本评析
2017-05-13
归化和异化翻译策略在葛浩文英译《丰乳肥臀》中的应用
2017-05-12
阐释学视野下《乔布斯传》两中译本文化负载词的翻译
2017-05-12
接受美学视角下的儿童文学翻译
2017-05-12
翻译适应选择论视角下Vanity Fair两中译本的比较研究
2017-05-12
从许渊中“三美论”角度探究其对中国古典诗歌之英译
2017-05-12
译家张爱玲及其小说的翻译
2017-05-12
从译者主体性角度看《论语》译本的多样性
2017-05-11
郑振铎文学翻译研究
2017-05-11
论文学翻译中译者的主体性
2017-05-10
文化介入视角下张培基英译中国现代散文批评研究
2017-05-10
《红玫瑰与白玫瑰》英译评析
2017-05-10
《麦田里的守望者》翻译报告
2017-05-10
许渊冲“三美”原则指导下李白诗歌英译的美感再现
2017-05-09
从翻译美学角度看张培基英译散文《故都的秋》
2017-05-09
《边城》英译中的陌生化再现
2017-05-09
《论语》两种英译本的对比研究
2017-05-08
《红楼梦》中对联翻译的比较研究
2017-05-08
翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究
2017-05-08
从目的论角度比较分析Moment in Peking两个中文译本
2017-05-08
《了不起的盖茨比》章节翻译报告
2017-05-07
纽马克翻译理论视域下《雪国》四个中译本的比较研究
2017-05-06
目的论视角下《了不起的盖茨比》三个中译本的对比研究
2017-05-06
论译者文化身份对葛浩文翻译的影响
2017-05-06
从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中心理描写的翻译
2017-05-04
从翻译生态学的角度看英译本《丰乳肥臀》中文化负载词的翻译策略
2017-05-04
俄译《诗经》赏读及其翻译手法试析
2017-05-03
从操纵式改写视角看《穆斯林的葬礼》的英译
2017-05-03
英语世界中的李清照及其诗词翻译研究
首页
上一页
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
从文学文体学的视角研究《傲慢与偏见》
·
萨特境遇剧理论视域中的《哈姆雷特》
·
罗伯特·弗罗斯特《西流的小河》:本体诉求与现象阐释