当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

文学创作论文

  • 2017-05-13任溶溶对E.B.White儿童文学的翻译:目的论视角
  • 2017-05-13目的论视角下Evan King《骆驼祥子》英译本评析
  • 2017-05-13归化和异化翻译策略在葛浩文英译《丰乳肥臀》中的应用
  • 2017-05-12阐释学视野下《乔布斯传》两中译本文化负载词的翻译
  • 2017-05-12接受美学视角下的儿童文学翻译
  • 2017-05-12翻译适应选择论视角下Vanity Fair两中译本的比较研究
  • 2017-05-12从许渊中“三美论”角度探究其对中国古典诗歌之英译
  • 2017-05-12译家张爱玲及其小说的翻译
  • 2017-05-12从译者主体性角度看《论语》译本的多样性
  • 2017-05-11郑振铎文学翻译研究
  • 2017-05-11论文学翻译中译者的主体性
  • 2017-05-10文化介入视角下张培基英译中国现代散文批评研究
  • 2017-05-10《红玫瑰与白玫瑰》英译评析
  • 2017-05-10《麦田里的守望者》翻译报告
  • 2017-05-10许渊冲“三美”原则指导下李白诗歌英译的美感再现
  • 2017-05-09从翻译美学角度看张培基英译散文《故都的秋》
  • 2017-05-09《边城》英译中的陌生化再现
  • 2017-05-09《论语》两种英译本的对比研究
  • 2017-05-08《红楼梦》中对联翻译的比较研究
  • 2017-05-08翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究
  • 2017-05-08从目的论角度比较分析Moment in Peking两个中文译本
  • 2017-05-08《了不起的盖茨比》章节翻译报告
  • 2017-05-07纽马克翻译理论视域下《雪国》四个中译本的比较研究
  • 2017-05-06目的论视角下《了不起的盖茨比》三个中译本的对比研究
  • 2017-05-06论译者文化身份对葛浩文翻译的影响
  • 2017-05-06从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中心理描写的翻译
  • 2017-05-04从翻译生态学的角度看英译本《丰乳肥臀》中文化负载词的翻译策略
  • 2017-05-04俄译《诗经》赏读及其翻译手法试析
  • 2017-05-03从操纵式改写视角看《穆斯林的葬礼》的英译
  • 2017-05-03英语世界中的李清照及其诗词翻译研究
  • (责任编辑:admin)