网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-05-19
从翻译美学看《简爱》两中译本的审美再现
2017-05-19
基于女性主义翻译理论视角下的《魔沼》两个汉译本对比研究
2017-05-19
从生态女性主义自然观视角解读《德伯家的苔丝》两个译本
2017-05-19
等效翻译理论视角下《酒国》的汉俄翻译研究
2017-05-18
论微博对文学写作与接受的影响
2017-05-18
《京华烟云》两中译本译者主体性对比研究
2017-05-18
前景化理论视角下《最蓝的眼睛》两个汉译本对比研究
2017-05-18
从关联理论的视角探讨《红高粱家族》中的文化负载词及其翻译
2017-05-18
《论语》两个译本的比较研究
2017-05-17
从概念整合理论角度研究《红楼梦》隐喻翻译
2017-05-17
从翻译适应选择论评析苏轼散文的两个英译本
2017-05-17
《红楼梦》方言翻译研究
2017-05-16
奈达功能对等理论指导下的广告翻译研究
2017-05-16
从功能对等理论看葛浩文对《生死疲劳》的翻译
2017-05-16
《孔雀东南飞》不同英译本的接受美学角度分析
2017-05-16
从图里的翻译规范看《鲁滨逊漂流记》的三个译本
2017-05-16
叙事学的转型与互补:从经典到后经典
2017-05-16
中译本《傲慢与偏见》中的翻译策略研究
2017-05-16
语境在小说翻译中的作用
2017-05-15
关于《夜晚的旅行者》的韩汉翻译实践报告
2017-05-15
基于贝尔曼理论下《远大前程》两个译本的比较分析
2017-05-15
从功能主义翻译理论的视角论许渊冲的中国古诗翻译
2017-05-14
《红楼梦》诗词英译研究:异化与归化之角度
2017-05-14
译者主体性在林语堂汉译英作品中的体现
2017-05-14
从认知文化图式看《红楼梦》典故的英译
2017-05-14
基于文化观的林语堂翻译研究
2017-05-14
关联理论视角下《雾都孤儿》荣译本与何译本比较研究
2017-05-14
从接受理论看文学翻译中文化因素的处理
2017-05-14
论叙事视角与创作心态
2017-05-13
汉语身体隐喻英译研究:《红楼梦》杨、霍译举隅分析
首页
上一页
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
从文学文体学的视角研究《傲慢与偏见》
·
萨特境遇剧理论视域中的《哈姆雷特》
·
罗伯特·弗罗斯特《西流的小河》:本体诉求与现象阐释