当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

文艺评论论文

  • 2017-08-17意识形态规约下的诗歌创作与翻译改写——以《古老的北京》冰心译文为例
  • 2017-08-17从《到灯塔去》译本看作者的语言风格
  • 2017-08-17简析《我要做好孩子》德译本中的文化过滤现象
  • 2017-08-17庄子丑怪艺术研究
  • 2017-08-17敦煌飞天艺术在当代美术创作中的探索
  • 2017-08-17副文本与翻译研究——从序跋角度窥探小说翻译
  • 2017-08-17新媒体在大学生公共艺术教育中的应用探索
  • 2017-08-17王佐良教授与中国早期比较文学的发展
  • 2017-08-17菲茨杰拉德作品在中国的译介研究
  • 2017-08-17谈艺术的评价标准
  • 2017-08-17从艺术定义转型反思中国当下审美经验
  • 2017-08-17杨宪益《红楼梦》诗词英译的审美再现研究
  • 2017-08-17杨宪益《红楼梦》诗词英译的审美再现研究
  • 2017-08-17德译唐诗的侨易问题浅析
  • 2017-08-17以《铁流》中译本为例论曹靖华翻译风格
  • 2017-08-17勒菲弗尔改写论视角下葛浩文英译本《丰乳肥臀》中文化因素的改写研究
  • 2017-08-17当代艺术产业化生产理论与实践研究
  • 2017-08-17论林纾翻译小说中的豪杰译现象
  • 2017-08-17关于《傲慢与偏见》英汉话语系统比较研究
  • 2017-08-17中国美协在桂开办学习《讲话》培训班
  • 2017-08-17“大年百年——纪念祝大年百岁诞辰艺术展”开幕
  • 2017-08-17主题学介入艺术史学方法研究
  • 2017-08-17数字媒体语境下的交互式虚拟视觉艺术创新
  • 2017-08-16“译介学”与“译文学”——“译介学”的特色、可能性与不能性及与“译文学”之关联
  • 2017-08-16“中国梦”融入河北艺术院校美术教育路径研究
  • 2017-08-16权力空间化的视觉转译及其表征——近代中国图像叙事的空间再现研究
  • 2017-08-16莫言文学在韩国的流传研究
  • 2017-08-16贺大卫:壮民族志研究型译者
  • 2017-08-16翻译特性视域下汉语文化词语英译探析——以老舍《骆驼祥子》英译本为例
  • 2017-08-16为介入而写作,为读者而写作——《什么是文学》的再阐释
  • (责任编辑:admin)